English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ K ] / Kayak

Kayak Çeviri Portekizce

111 parallel translation
I don't want him carrying Ricky's kayak.
Não quero que ele te ajude com o caiaque do Ricky.
If anybody carries Ricky's kayak, it's gonna be you.
Quem deve carregar com ele és tu.
But Ricky has to stay on the dock. You wouldn't send his paddle!
O Ricky tem de ficar cá fora, porque tem um kayak mas munca mais lhe mandavas o remo!
The Colorado River Kayak Race.
A regata de caiaques do Rio Colorado.
It's a kayak, airhead, and this baby's gonna win the competition again for us this year, pal.
É um caiaque cabeça-de-ar,... e este bebé vai ganhar a competição outra vez para nós este ano, amigo.
You're taking that kayak with you?
Vai levar o bote?
An old man fashioning a kayak out of a log?
Um velho a esculpir uma canoa dum tronco...
Have you ever tried to shove a sea kayak down a chimney?
Já alguma vez tentaste meter um caiaque pela chaminé?
Tall and dark, has a kayak.
Um moreno que anda de caiaque.
Kayaking?
Andar de kayak?
- I love ocean kayaking.
- Adoro andar de kayak no mar.
After this is over. we could go kayaking on the Hudson sometime.
Quando isto acabar, podíamos ir um dia, andar de kayak no Hudson.
I wonder if they still kayak.
Pergunto-me se ainda andarão de kayak.
I used to love a good kayak.
Eu adorava andar de kayak.
It's like these kayak outfitters.
São como esses caiaques.
I play a lot of ocean sports. You know, kayak- -
Pratico muitos desportos aquáticos, como kayak...
But I couldn't find any paper, so I wrapped it in a kayak.
Mas não encontrei papel, por isso embrulhei-a num caiaque.
It's a kayak.
É um caiaque.
How much was the kayak?
Quanto custou o caiaque?
And it's not just the kayak.
E não é só o caiaque.
A $ 400 kayak.
Um caiaque de 400 dólares.
Go back into kayak.
Entra de novo no kayak.
GO BACK INTO KAYAK!
Entra de novo no KAYAK!
Look, it's gonna be fun to picture kayak with the front of the TV cam.
Vês, vai ser engraçado filmar o kayak com a frente da câmara.
I don't wanna hear about his kayak.
Não quero ouvir falar do caiaque.
The five-term senator and recent front-runner for his party's vice presidential nomination, appears to have accidentally drowned when his kayak overturned near his Chesapeake Bay weekend home.
Com cinco mandatos no senado e, até há pouco, candidato a vice-presidente pelo seu partido, o Senador Jordan parece ter-se afogado acidentalmente quando o seu kayak se virou na baía de Chesapeake.
The bodies of Senator Jordan and his daughter were discovered this morning by a crab fisherman who spotted the capsized kayak floating far offshore, nearly a mile from Senator Jordan's residence.
Os corpos do Senador e da filha foram encontrados, esta manhã, por um pescador que avistou o kayak virado a flutuar rio abaixo, a quase quilómetro e meio da residência do Senador.
Neighbours say the senator was an expert kayaker whose morning trips were a familiar sight along the western bank of the Bay.
Segundo os vizinhos, este dominava eximiamente o kayak e era visto regularmente pela manhãzinha... a remar na margem ocidental da baía.
For 29.95, you can have the kayak all day long.
Por $ 29.95, pode ter o caiaque o dia todo.
I don't know, J.D. What I do know is I'm about to go down to my truck, get my kayak paddle, and go Greg Barton on your ass.
Não faço ideia, J.D. O que eu sei é que vou até ao meu camião, buscar os remos do caiaque e vou levar uma "tareia" do Greg Barton.
The last thing I remember is getting in my kayak.
A última coisa que me lembro foi entrar no meu kayak.
Your kayak flipped.
O seu Kayak virou.
We have two young kayakers swept into the cave one mile south of Saltery Cove.
Dois jovens em kayak caíram na gruta... 1,5 km ao sur de Saltery Cove.
Like the red kayak, the yellow kayak, and the highway. With numbers? Oh, I'm seeing...
Os caiaques vermelho e amarelo, a auto-estrada com os números...
I said it was more the size of a... kayak.
Eu disse que era mais do tamanho de um... kayak.
Well, not everyone can kayak, my friend and by "everyone" I mean me.
Não é todo mundo que consegue andar de caiaque. E nessa categoria eu me incluo.
You can take the kayak, and you can take it all the way around down to Hoover Dam, you can sail around, and then from there you can take the river all the way down to Mexico!
- Sim. Pegas no caiaque, depois podes levá-lo até à barragem de Hoover, podes dar lá a volta, e depois, a partir daí, desces o rio até ao México.
We leave Sonja here, and then we take the kayak.
Deixamos aqui a Sonja e levamos o caiaque.
So I ported my kayak over the desert, and I hitched down to Golfo.
Então, carreguei o meu caiaque até ao deserto, e fui de boleia até ao Golfo.
But after a few weeks, a sandstorm came up and blew the kayak away.
Mas, depois de umas semanas, uma tempestade de areia levantou-se e levou o caiaque.
You are in a kayak. You know how to do all of this.
Você está num caiaque, você sabe como fazer tudo isso.
How does that put me in a kayak?
E como isso me coloca num caiaque?
I am kayak, hear me roar.
- Eu sou um caiaque, ouça meu rugido.
Harriet, what's that kayak doing in the kitchen?
Harriet, o que é que esse caiaque está a fazer na cozinha?
That's my uncle's kayak.
É o caiaque do meu tio.
No, I'm afraid he'll be on the first kayak back to Ketchikan.
Não, parece que ele irá apanhar o primeiro caiaque de volta a Ketchikan.
We've already reserved the sea kayak for noon.
Já reservámos o caiaque para o meio-dia.
You don't kayak during the rainy season.
Não se anda de caiaque durante a época das chuvas.
He collects baseball cards, and he wanted to do a "Greasy Kayak."
Colecciona cromos de basebol. - E queria um Caiaque Gorduroso. - Não.
You ever gonna fix that kayak of yours, Hank?
Não reparas o teu caiaque, Hank?
"Kayak for one?" No, thank you.
Kayak individual

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]