Kazan Çeviri Portekizce
66 parallel translation
- The Madonna of Kazan'.
- A Virgem de Kazan.
Three envoys from Kazan to see the Tsar.
Os embaixadores de Kazán solicitam ver o czar.
From Kazan? Admit them.
Que entrem!
Kazan breaks friendship with Muscovy, to war against it.
Kazán rompe a sua amizade com Moscovo. O Kan marcha sobre Moscovo.
Kazan is big, Muscovy small.
Kazán é grande, Moscovo é pequena.
We will have done with Kazan ourselves!
Acabaremos para sempre com Kazán!
March on Kazan!
Todos a Kazán!
On Kazan!
Todos a Kazán!
Kazan is small, Muscovy big.
Kazán é pequena, Moscovo é grande.
Shout : "Kazan surrender!"
Ri : "Rende-te, Kazán!"
Kazan!
Alá!
Forward! On Kazan!
Todos a Kazán!
The Tsar fell ill on his way back from Kazan.
Ao voltar de Kazán, sentia-se mal.
You conquered Kazan, it's Ivan's.
Conquistaste Kazán, mas Ivã anunciou que era ele o seu dono.
You won Kazan for Ivan to the harm of the boyars and yourself.
Tu conquistaste Kazán para ele, para desgraça dos boiardos... e pondo em perigo a tua própria cabeça.
In Kazan, there's an ivory Christ, and the wounds bleed.
Em Kazan, há um Cristo de marfim. Suas chagas sangram.
Graduated at Kazan University with a degree in law.
Formado em Direito pela Universidade de Kazam.
Tell them that Captain Kazan, he knows that a horses has four legs, he knows that a murderer has two arms, but still the devil... must be afraid of one honest Cossack, hm?
Diga que o capitão Kazan sabe que o cavalo tem 4 patas... que um assassino tem 2 braços... mas que ainda assim o diabo... deve temer um cossaco honesto.
Semelovsky was at the gas station in Kazan.
Semelovsky estava no posto em Kazan.
Art kinsman to the hero of Kazan?
És parente do herói de Kazan?
Long life to Dimitry! Again doth flash our old ancestral sword, This glorious sword - the dread of dark Kazan!
Viva Dmitri! Esta espada gloriosa - o temor da escura Kazan!
I'm sorry, but if you're here to see Mr. Zanuck he's in story conference. Then he has a lunch date, then a screening of Viva Zapata with Kazan, so....
Lamento, David, mas se está aqui para ver o senhor Zanuck, ele está numa reunião com argumentistas agora, depois, tem um almoço de negócios, e à tarde, vai ter uma projecção do Viva Zapata!
The chair in philosophy at Kazan University or a teaching post in philosophy at Moscow University.
a cadeira de Filosofia da Universidade do Kazán ou um posto como professor na Universidade de Moscou.
Watch how Kazan plays with the configuration of his set, whenJames Dean dares to enter his long-lost mother " s bordello for the first time.
Repare-se como Kazan joga com a configuração do cenário, quando James Dean se atreve a entrar no bordel da mãe pela primeira vez.
Actually, Kazan combined the old and the new proportions in his composition, introducing narrower frames, such as doorways and corridors... within the wide format itself.
Na verdade, Kazan combinou as proporções antigas e novas, introduzindo enquadramentos mais estreitos como portas e corredores, dentro do formato alargado.
[Scorsese] Elia Kazan led the assault.
Elia Kazan encabeçou o ataque.
[Scorsese] Kazan fought tooth and nail, frame by frame, to preserve the integrity of Tennessee Williams'drama when he adapted it to the screen.
Kazan lutou taco a taco, imagem a imagem para preservar a integridade do drama de Tennessee Williams quando o adaptou ao cinema.
It penetrates. It goes into people. You see their most private and concealed thoughts.
ELIA KAZAN penetramos nas pessoas e observamos os seus pensamentos mais íntimos e escondidos e eu tenho conseguido fazer isso com Os atores.
Kazan was forging a new acting style.
Kazan estava a forjar um novo estilo de representar.
Stay away from me! "Brando," Kazan said, " was the only actor I could describe as a genius.
Brando, disse Kazan, foi o único ator que posso classificar de gênio.
[Scorsese] Elia Kazan paved the way for the iconoclasts of the'50s and'60s.
Elia Kazan abriu o caminho para os iconoclastas do anos 50 e 60.
Like Kazan, Kubrick was a New York maverick who grew into an iconoclast.
Tal como Kazan, Kubrick foi um nova - Iorquino que se tornou iconoclasta.
I'm often reminded of Kazan's film America, America, the story of his uncle's journey from Anatolia to America... the story of so many immigrants who came to this country from a very, very foreign land.
A história da viagem do seu tio, da Anatólia para a América. A história de tantos imigrantes que vieram de terras tão longínquas!
Butter first, then honey, Kazan.
O Kazan é um querido e um amor.
Should we go for a walk, Kazan?
Vamos dar um passeio? Kazan?
Hey, shhh... Come on, Kazan.
Vá, Kazan...
Kazan, will you please stop doing that?
Kazan, tu paras com isso?
How many factors Kazan?
Quantos coeficientes, Kazan?
Kazan. How many factors does 30 have?
Kazan, quantos coeficientes tem trinta?
Kazan, my man.
Kazan, grande homem.
Kazan, we're gonna do some numbers now, okay?
Kazan, vamos fazer mais números?
- Kazan! - I didn't move.
Não me mexi...
Kazan! Get out through the door!
Kazan, entra pela porta!
Red, Kazan.
Vermelho, Kazan.
This 1951 Elia Kazan film... marked Warren Beatty's screen debut.
Este filme de Elia Kazan rodado em 1951... marcou a estreia de Warren Beatty.
It is high among the greatest theatrical experiences I've ever had... and I saw a lot of great Broadway productions in the'50s... from Kazan's Cat on a Hot Tin Roof orJerome Guthrie's Matchmaker.
Está entre as melhores experiências teatrais que alguma vez tive. E vi muitas das melhores produções da broadway, nos anos 50,
The tsar will not soon forget the Tatar arrow.
O czar não esquecerá fácilmente a flecha de Kazán...
DAVID :
com o Kazan, por isso...
At first, Elia Kazan disliked them.
De início, Elia Kazan não gostou.
When we talk about personal expression,
Quando falamos de expressão pessoal, costumo lembrar-me de Kazan e do seu filme América, América.
- Please, Kazan, 563?
Por favor, cinco, seis, três.