Kicked Çeviri Portekizce
6,592 parallel translation
And he even kicked me.
E ele bateu-me.
"You kicked me out of this Casino" and now I'm offering to buy it.
Você expulsou-me desse casino agora estou a oferecer-me para comprá-lo.
You kicked everyone's arse.
Você bateu-lhes a todos.
You know, when I first heard about it, I thought someone poisoned him at breakfast, and it kicked in when he was in the park.
Quando ouvi as notícias, pensei que alguém o tivesse envenenado no café da manhã, e fez efeito quando estava no parque.
She kicked a hole through the wall.
Ela fez um buraco através da parede.
- She kicked you out?
- Ela pôs-te na rua?
Because she got kicked out of Brearley.
Porque ela foi expulsa de Brearley.
She's getting kicked upstairs.
- Ela foi afastada lá para cima.
You just kicked me aside.
Deste-me com os pés. Ignoraste-me.
The last 10 seconds have kicked in.
Faltam apenas 10 segundos.
Getting caught with that many Jujubes will get our candy asses kicked down to max for a decade.
Se formos apanhadas com tantos rebuçados ficaremos na segurança máxima uma década.
But I guess my smarts must've kicked in anyhow.
Apesar de tudo, a minha inteligência foi eficaz.
We're getting kicked out of everywhere.
Somos expulsas de todo o lado.
This is gonna be worse than when I got kicked out of Ohio University.
Isto será pior do que quando fui expulso da Universidade de Ohio.
He should've kicked a few nutsacks inside out while he had the chance.
Devia ter dado alguns pontapés nos tomates enquanto podia.
Yes. He kicked the ball to get a better lie.
Sim, ele bateu na bola para mentir melhor.
But he kicked you and drove you away from the gun.
Mas ele pontapeou-te e afastou-te da arma.
Devil, you just got your butt kicked!
Diabo, vocé foi derrotado!
Honey, I just got my ass kicked by a bunch of Christmas cookies, so trust me when I say I can take it!
Querida acabei de levar uma coça de uns biscoitos de Natal, acredita que eu aguento!
I just got my ass kicked by a bunch of Christmas cookies, so trust me when I say I can take it!
Acabei de levar uma coça de uns biscoitos de Natal, acredita que eu aguento!
- Adamecs got kicked to the curb.
- Adamecs foi despejado.
And when it is finally over... and they have kicked and shouted so loud... we can't even remember what the point was....
E quando finalmente acabou... E ele chutou e gritou tão alto... Que nem me lembro que ponto era....
- Gloats get kicked in the throats. Go.
- Os lambe-botas levam com as botas no cu.
Yeah, I kicked him in the face.
- Sim, dei-lhe um pontapé na cara.
But any boy clone who crosses the Hendrixes is gonna get his butt kicked.
Mas qualquer clone que se aproxime dos Hendrix, vai arrepender-se.
Instead of kisses, we get kicked
Ao invés de beijos, somos chutados
You left the house a mess and you kicked in your own front door because it's a free country.
Deixaram a casa desarrumada e arrombaram a porta porque estamos num país livre.
I'm not the one who got punched and kicked in the face.
Não fui eu que levou murros e pontapés na cara.
Your name got kicked back.
O seu nome apareceu no sistema.
The police kicked in my door. No warrant.
A Polícia arrombou a porta sem mandado.
Your roommate just kicked you out, so you have nowhere to live, and you're on academic suspension, so your doctoral plans are officially crap.
A tua colega acabou de expulsar-te então não tens onde morar, e estás em suspensão académica, então os teus planos de Doutorado são oficialmente lixo.
He was there when I kicked his father out of the suite when I caught him cheating.
Estava lá no momento em que expulsei o pai da suite, quando o apanhei a trair-me.
Kicked in the door- - us.
- Arrombámos a porta. - Não, ele está aqui.
Your baby bro kicked some Schweikart ass today.
O mano deu cabo do Schweikart hoje.
Kicked by a horse?
- Que levei um coice de um cavalo.
He'd gone soft in his old age, but not so soft that he wouldn't have kicked me out of the business and written me out of his will like that for having done it.
E ele tinha amolecido com a velhice, mas não tanto a ponto de não me expulsar do negócio e de não me excluir do testamento, sem mais nem menos, por tê-lo feito.
You kicked out a pit bull and you let in a dragon.
Expulsaste um pit bull e deixaste entrar um dragão.
Apologies, I thought we were over, you kicked me out of your house and told me you never wanted to see me again.
- Desculpa, pensei que tinhamos acabado, tu correste comigo de tua casa e disseste-me que nunca mais me querias ver.
I think I always get kicked there a few times, - that's all that is.
Acho que fui projetado umas quantas vezes.
How am I supposed to write a report from Houston Street or wherever when I've just picked up a body that's been kicked in the chest by a mule?
Como é que é suposto eu escrever um relatório da rua Houston ou qualquer outro lugar, quando acabei de recolher um corpo que levou um coice de uma mula no peito?
Looks like I kicked ass on my first day back after all.
Afinal parece que arrasei no meu primeiro dia de volta.
Their army has been getting their ass kicked by Mount Weather forever.
Eles sempre foram derrotados pelo Mount Weather.
They just got pissed and called me a liar and kicked me out on the streets.
Apenas ficavam zangados chamavam-me mentirosa e expulsavam-me de casa.
Well, you know what, it kicked out a six-term incumbent, so...
Mas sabes que mais? Arrasei com um que lá estava há 6 mandatos.
And now I'm for the housing, and I'm getting my ass kicked for it, so maybe I had it coming to me.
Agora sou a favor e estou a ser castigado por isso. Por isso, talvez mereça isto.
I got the teachers, I got the unions, and I kicked his ass in the debate. ( SIGHS )
Tenho os professores e os sindicatos do meu lado, e arrasei com ele no debate! Afinal o que é que falta?
- If I want his ass kicked, I'll do it myself.
- Se quisesse que lhe batessem, eu própria o faria.
Kicked out?
Expulsa?
'Cause you were pretty quiet when Dad kicked me to the curb.
Porque tiveste muito calado quando o pai abandonou-me.
The US government Salvador Allende is nothing but a communist who needs to be kicked out from office.
O governo americano afirma que o Salvador Allende é nada menos, que um comunista que precisa ser expulso do seu gabinete.
I got my ass kicked.
- Eu sei, apanhei muito.