English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ K ] / Kid's

Kid's Çeviri Portekizce

15,567 parallel translation
Sure, but, you know, it's gonna be winter before you have this kid.
Claro, mas sabes, vai ser Inverno antes de teres esse filho.
And he's a kid. Maybe he's too freaked out to remember.
Talvez esteja assustado demais para se recordar.
Clark, where's the kid?
Clark, onde está o miúdo?
Everybody stop what you're doin', let's find the kid.
Parem todos de fazer o que estão a fazer, vamos procurar o miúdo.
This kid's got no one.
O miúdo não tem ninguém.
Where's the kid?
- Onde está o miúdo?
Welcome to the lion's den, kid.
Bem-vindo à caverna do leão, puto.
Well, it's not really... is this kid aware that he's supposed to be on the lolita stage in ten minutes?
Não é bem... Este puto sabe que tem de estar no Palco Lolita daqui a dez minutos?
It's the most amazing opportunity I've had in my life, and maybe the most amazing one i ever will have, but I just think my priorities are a little bit... slow down for a second, kid.
É a oportunidade mais fantástica que já tive na vida e talvez a mais fantástica que alguma vez terei, mas acho que as minhas prioridades são um pouco... Abranda por um instante, puto.
Kid's right.
O rapaz tem razão.
Strangely, the kid's father picked up a woman who'd had an accident, right there, the same day his son disappeared.
Curiosamente, o pai do rapaz deu boleia a uma mulher que tinha tido um acidente precisamente nesse local, no mesmo dia em que o filho desapareceu.
She told the missing kid's father that she'd hit a deer.
Ela contou ao pai do rapaz desaparecido que tinha atropelado um veado.
Hold on, did the license plate info come from the missing kid's father?
Espere, a informação relativa à matrícula foi dada pelo pai do rapaz desaparecido?
Do you have anything to do with this kid's disappearance?
Tens algo a ver com o desaparecimento do rapaz?
The kid's wallet.
A carteira do rapaz.
But for us and for Daniel Garrido's parents, there's another body and another death : the missing kid.
Mas para nós, e para os pais de Daniel Garrido, há outro cadáver e outra morte : a do rapaz desaparecido.
The kid's mother was why they took us to that hotel.
A mãe do rapaz foi a razão pela qual nos conduziram àquele hotel.
You could've gotten the kid's things too.
Também pode ter ficado com os pertences do rapaz.
The kid's father brought you to me, not the reverse.
Foi o pai do rapaz que a trouxe a mim e não o contrário.
The kid's mother was in the room.
A mãe do rapaz esteve no quarto.
But it's just a kid underneath.
Mas é apenas um miúdo por baixo.
- It's just a kid underneath?
- É apenas um miúdo por dentro.
He's a kid, right?
Ele é um miúdo, certo?
She's just a kid.
Ela é apenas uma miúda.
Yeah, well, you got a kid, man, that's a whole lot to handle.
Tens um filho, meu, é muito coisa para lidar.
Stop throwing'your kid's diapers in the trash with all the soda cans!
Parem de atirar as fraldas dos vossos filhos para o lixo com todas as latas de refrigerantes!
That's what the scab kid at school always has!
É o que o miúdo com sarna na escola come sempre!
And you'd have no way of knowing that my son is the Scooter's Peanut Butter Kid.
E você não tinha como saber que o meu filho é o miúdo da manteiga de amendoim da Scooter's.
That's my kid.
É o meu filho.
And when it does, I'll be as popular as the first kid in school to get his driver's license.
E quando isso acontecer, vou ser tão popular como o primeiro miúdo na escola a ter a sua licença de condução.
Well... Siya's been getting such offers since she was a kid.
Sia tem recebido propostas desde criança.
Look, there's every reason to think that the Messengers are gonna go after this kid.
Há muitas razões para crer que os Mensageiros vão atrás deste miúdo.
Where's the kid?
Onde está o rapaz?
Good thing Alfred had the foresight to put a tracker on the kid's uniform.
O Alfred teve a clarividência de pôr um rastreador no fato do Robin.
My God, kid, your mom's got game.
Caramba, miúdo, a tua mãe é boa.
Sara's Nurse Ratched, and Jax's the new kid in town.
A Sara é a enfermeira Ratched. E o Jax é o novo puto da cidade.
Yeah,'cause it's not like I'm a black kid in a small town with a white girl bleeding all over my seat.
Não é como se eu fosse um negro na cidade com uma miúda branca a sangrar no meu banco.
And she's been using Some ugly language. Well, her kid got wasted drunk, You know,
O filho dela ficou muito bêbado, sabes, então, ela tem que culpar alguém.
It's not a speech. It's rich kids going To a rich kid's school.
São crianças ricas a frequentarem uma escola para miúdos ricos.
Um, always a bed for a... a senator's kid or some CEO's son.
Há sempre uma cama para o filho de senador ou de um executivo.
It's kind of like sending your kid away to camp.
É parecido como quando manda o seu filho para longe acampar.
He's an 18-year-old kid.
Ele é um rapaz de 18 anos.
That's a cute kid.
É uma bela criança.
She's just a kid.
Elijah, ela é uma miúda.
Kid's rich.
- O miúdo é rico.
He's a good kid.
Tem muitas oportunidades.
How do we even know that this Per Degaton kid's path to becoming a world-ruling dictator is inevitable?
Como sequer sabemos que o caminho do miúdo Per Degaton para se tornar um ditador governador no mundo é inevitável?
Look, it's not the kid's fault he's got an immortal psychopath as his tutor.
Olha, não é culpa do miúdo que ele tenha um psicopata imortal como tutor.
If we don't kill the kid now, Savage will as soon as he's done using him to take over the world.
Se não matarmos o miúdo agora, o Savage irá fazer isso assim assim que não precisar mais dele para conquistar o mundo.
But Rip said this kid's like a baby Hitler.
Mas Rip disse que este miúdo é um bebé Hitler.
Everybody's out there arguing about whether or not we should kill this kid,'cause no one thinks he can change, which made me think of you.
Todos estão ali fora a discutir sobre se matam ou não este miúdo, porque ninguém acha que ele consegue mudar, o que me fez pensar em ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]