English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ K ] / Kilter

Kilter Çeviri Portekizce

28 parallel translation
And Dent a little bit off-kilter.
E o Dent um pouco fora de condição.
Throws my hips off-kilter.
Prejudica-me as ancas.
Throws your hips off-kilter.
Prejudica-te as ancas.
OK, zero kilter.
Pronto, tudo na maior.
Feels off kilter. Try it, Joey.
Pareçe torto Experimenta Joey
I get that you're a little off kilter.
Estás a bater mal.
Every 3-10 years conditions in Galapagos get seriously out of kilter
De 3 a 10 anos, as condições em Galápagos se desequilibram seriamente.
It's off kilter. Can't you see it?
Não consegue enxergar?
He's already got you all off-kilter.
Não, não deixou.
That may throw things off-kilter. That's okay.
- Isso pode desequilibrar as coisas.
I understand it's a lot of names, but I need you to try to remember faces, voices, anyone who was off-kilter at all.
Percebo que são muitos nomes, Mas preciso que se lembre de caras, vozes, alguém que fosse suspeito.
And she's smart. But in this kind of an off kilter kind of way where one minute she could be talking about the strategic value of Nice in WWII, and the next she's telling me that Carey Grant dropped acid.
E é inteligente nessa forma tão peculiar dela onde num minuto pode estar a falar do valor... estratégico de Nice na segunda guerra mundial e no seguinte pode dizer-me que Carrie Grant aumentou de peso.
I'm just feeling very off-kilter these days.
Tenho-me sentido muito em baixo nos últimos dias.
Unfortunately, Katherine showing up has him in a little bit of an odd place. A little off-kilter. Kind of dangerous.
Infelizmente, o reaparecimento da Katherine deixou-o meio à toa e desequilibrado, o que pode ser perigoso.
So it's not that I'd rather go to a party that infinitely heightens my sense of being out of kilter with the rest of the world, it's just that Alison is sort of the fittest girl I've ever met
Não sei se posso garantir isso. Não é que eu prefira ir a uma festa que aumente a minha sensação de estranheza com o resto do mundo, é só que Alison é a miúda mais bonita que conheço,
Indeed everything is out of kilter.
Na verdade... nada funciona neste palácio.
If we don't, the beam could go off-kilter, cut a swath across Boston.
Senão o feixe pode descontrolar-se e dividir Boston ao meio.
His life had gone out of kilter.
Ele tinha a vida fora dos eixos.
This sledgehammer is probably just a tad off-kilter.
Se calhar, o martelo está ligeiramente desalinhado.
You sound a little bit out of kilter.
Pareces-me um pouco chateado.
The best way to knock your opponent off-kilter is to make him uncertain about the people he trusts most.
A melhor maneira de deixar desestabilizar o adversário é fazê-lo desconfiar das pessoas que ele mais confia.
His personality's a little off-kilter today.
A personalidade dele está ligeiramente alterada hoje.
All right? Laura Kilter is now yours.
A Laura Kilter não é tua.
Jack, uh, he said that he was a little off-kilter recently, but he would never do something this reckless, right?
O Jack... Disse-me que andava um pouco em baixo de forma, - mas não seria imprudente, certo?
"Now I realize why I feel off kilter."
"Agora percebo porque me sinto desfasado."
Yup, she's off-kilter.
Pois, está um pouco empanada.
So we do a sweep, top to bottom, see if we can spot anything off-kilter.
Então procuraremos, da entrada à saída, procurando algo fora de ordem.
Laura Kilter.
Laura Kilter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]