Kinks Çeviri Portekizce
211 parallel translation
So the ship's got a few kinks.
- Esqueçam. Que interessa que o navio tenha as suas excentricidades?
First we're gonna get this camp shipshape then we're gonna work out the kinks before anybody gets liberty.
Será mais árduo onde estamos indo. Poremos ordem no acampamento... e trabalharemos até a exaustão antes que alguém tenha folga.
High Pockets promised he'd work the kinks out of us, and he kept his promise.
Bolsos Altos prometeu nos matar de trabalhar, e cumpriu sua promessa.
Pushups, to get the kinks out of my bones.
Flexões. para fortalecer os musculosos.
It'll help take the kinks out of your rheumatism.
Sempre ajuda ao reumatismo.
He's fully recovered... except for a few minor kinks.
Bem, ele está recuperado, salvo algumas avarias.
- Now we got all the kinks worked out of it.
- Agora temos tudo arranjado.
The kinks are nearly out.
À procura de que tipo de coisas eram.
It's gonna take me a while to get the kinks out of the system.
Vai levar algum tempo até eu conseguir libertar-me disto.
Last year I was working undercover, suburban surveillance, and the seller had a few kinks in his rep. It seemed that he'd only sell to transvestites.
No ano passado estava infiltrado, vigilância em subúrbios e o vendedor era esquisito e só vendia a travestis.
We had to work out some of the kinks.
Tivemos que resolver algumas falhas.
What better way to iron out the kinks.
Nada mais prático.
Yep, I've worked all the kinks out.
Está tudo bem fixo.
Still a few kinks need ironing out, but not to worry.
Ainda precisa de uns pequenos arranjos, mas não te preocupes.
- There are some kinks.
Esse tem umas manhas.
I wanted to send you some flowers, but there are some kinks in the system.
Tentei enviar-lhe flores, mas houve alguns problemas.
There are still kinks in the prototype that we have to iron out.
Ainda há algumas arestas no protótipo para limar.
- We're confident we got all the kinks worked out of the system. - Accident?
Temos a certeza que agora está mesmo tudo bem.
We still have a few kinks to work out. Let me show you the board.
Ainda temos de limar umas arestas, mas eu mostro-lhe o quadro.
When I get the kinks out, I assure you nothing like this will happen again.
Quando o tiver aperfeiçoado, asseguro-lhe que não voltará a acontecer.
"You Really Got Me" the Kinks.
É "You Really Got Me" dos Kinks.
- Kinks or vanilla? - Faith, come on.
- Selvagem ou comportado?
It'll take a while to work the kinks out.
Demorará a acertar as agulhas.
The Beatles, The Stones, The Yardbirds, The Kinks...
Os Beatles, os Stones, os Yardbirds, os Kinks...
The man said there would be a few kinks to be worked out.
O homem disse que havia uns detalhes ainda a limar.
- Kinks all worked out?
Está tudo a seu prazer?
- Still working out the kinks.
- Ainda estou a trabalhar nele.
That's one of the kinks.
É uma das coisas por trabalhar.
Ther have been a few kinks.
Isto é apenas um Teste Beta. Tem havido alguns problemas.
So the ship's got a few kinks.
Que interessa que o navio tenha as suas excentricidades?
Maybe if you gave me a massage later, and worked out the kinks...
Talvez, se me fizer uma massagem mais tarde... e caprichasse na espinha...
- We do a lot of cool covers... the Clash, the Kinks, et cetera.
- Tocamos muito música existente.
Statistically, it's like thirty-eight of the forty-three bands you listed.
The Clash, The Kinks, et cetera. Em números, são cerca de 38 bandas das que você listou.
They worked the kinks out of this electrical system years ago.
Já resolveram os problemas deste sistema há anos.
Don't worry. You're working out the kinks.
Não se preocupe, está solucionando as partes difíceis.
It's imperative that I meet with Oliver Olerud before we proceed any further, so that I can massage the kinks out of our testimony.
É imperativo que eu me encontre com o Oliver Olerud antes de prosseguir mais além... de forma a eu limar os bicos do testemunho.
Obviously, there's some painful kinks to work out, but it's a start.
É óbvio, que ainda há coisas a melhorar, mas é um começo.
Getting the kinks out, but, uh, so far, it's okay.
Deixar as vontades saírem, mas,..., até agora, tudo bem.
And Oregon hasn't worked out all the kinks.
E Oregon não resolveu todos os problemas.
Come on, people, let's get past the first-day kinks.
Vá, pessoal, vamos ultrapassar os problemas do primeiro dia.
My fingers are magic. I'll work out the kinks.
Tenho uns dedos mágicos que te tiram os espasmos.
I'm working out the kinks.
Estou a trabalhar nas minhas manias
I mean, hell, Beth left me a dozen times before we worked out the kinks.
Caramba, a Beth deixou-me uma dúzia de vezes antes de assentarmos.
We'll work all those kinks out.
Tirarei todos estes nós.
Make sure there ain't no kinks in the line.
Certifica-te que a corda não tem nós.
Get out the kinks!
Vamos lá a soltar!
All I know is that they got to get the kinks out before the brass sweeps in, does their own eval.
Tudo o que eu sei é que eles têm de perder as manias antes que os chefes se intrometam e façam a sua própria avaliação.
OK, yes, the house has been too messy. Obviously, my system has some kinks in it.
Ok, a casa estava muito bagunçada, e obviamente, meu sistema falhou, mas...
And I know there's a few kinks to work out... and the kidnapping might be problematic, but either way, she is not quitting school.
Sei que há arestas por limar... e o rapto pode ser problemático, mas, de qualquer forma, ela não desiste.
Well, I'm sure we'll work through all the kinks.
Bem, tenho a certeza que nós vamos trabalhar apesar dos desentendimentos.
- What about the Kinks?
E então The Kinks?