Kipling Çeviri Portekizce
115 parallel translation
Kipling!
Kipling!
You've been reading Kipling. "The sins ye do by two and two you must pay for, one by one!"
Tens lido Kipling. "Os pecados que cometemos aos pares pagaremos um a um."
Well, Kipling said it quite well in a poem that he wrote :
Bem, Kipling disse-o bastante bem num poema :
- But it wasn't Kipling.
- Mas não foi Kipling.
- No, Kipling, I believe...
- Não, creio que foi Kipling...
Besides being wrong about Kipling, I wanted to apologise for last time.
Além de estar errado sobre o Kipling, queria desculpar-me pela última vez.
Do you read Kipling?
- Lê Kipling?
Doug and Dinsdale Piranha were born, on probation, in this house in Kipling Road the eldest sons in a family of sixteen.
Doug e Dinsdale Piranha nasceram em liberdade condicional, nesta casa em Kipling Road, Southwark, filhos mais velhos de uma família de 16.
Kipling Road was a typical sort of East End street. People running out of each other's houses with each other's property all day long.
Kipling Road era uma rua típica do East End, as pessoas entravam e saíam das casas com os bens umas das outras o dia todo.
And now, with your permission, a bit of verse by kipling.
E agora, com a sua permissão, um pedaço de um verso de Kipling.
Give me a drink, brother Kipling.
Dê-me algo para beber, Irmão Kipling.
Mine's Kipling.
Chamo-me Kipling.
As you know, Kipling, we took them at the Degumber Border... so there's a question of jurisdiction involved.
Como sabe, apanhámo-los na fronteira do Degumber portanto, há uma questão de jurisdição.
Just what is Masonry, Kipling?
O que é a maçonaria, Kipling?
You men are not under arrest... thanks to Mr. Kipling here, who happens to be a genuine correspondent... for The Northern Star.
Os senhores não foram detidos graças ao Mr. Kipling, o verdadeiro correspondente do The Northern Star.
-... I take it, Kipling? - Huh?
-... pois não, Kipling?
Calm yourself, brother Kipling... we've never taken advantage of a fellow in the craft.
Calma, Irmão Kipling nunca nos aproveitaríamos de alguém do ramo.
Don't you stand on politeness, brother Kipling.
Deixe-se de cerimónias, irmão Kipling.
- Of course, brother Kipling.
- Claro, Irmão Kipling.
Well, brother Kipling, goodbye and many thanks.
Bom, Irmão Kipling, adeus e muito obrigado.
Yeah, that'll be the Greek bloke brother Kipling told us about.
Deve ser o tal tipo de que nos falou o Kipling.
No, before that... beginning with your taking brother Kipling's watch.
Não, antes disso tudo começou quando tiraste o relógio ao Irmão Kipling.
If..... Kippling, Do you know?
"if..." conhece o Kipling?
Khaki, kettle, Kipling, Khomeini, Kellog's Born Flakes.
Kipling, Khomeini, Kellogg's Born Flakes.
Yes, hello. Sorry to trouble you, but you may like to know..... that today's Hatton Garden robbery was pulled off by Mr George Thomason. He lives at flat three, Kipling Mansions,..... Murray Road, London W9.
Desculpem incomodar, mas talvez lhes interesse saber que o assalto de Hatton Garden foi executado por um tal Sr. George Thomason que mora no apartamento três, Kipling Mansions,
Are you George Francis Thomason..... of Kipling Mansions, Murray Avenue,..... London W9?
É George Francis Thomason, de Kipling Mansions, Murry Avenue, Londres W.9?
You are Wanda Gershwitz,..... of Kipling Mansions, Murray Road, London W9?
É Wanda Gershwitz, moradora em Kipling Mansions, Murray Road, Londres W9?
Rudyard Kipling, beginning with "The Ladies".
Rudyard Kipling, começando com "As Senhoras".
Kipling. Do you know "Gunga Din"?
Conheces o "Gunga Din"?
Homer, I think Rudyard Kipling said it best.
Homer, eu penso que Rudyard Kipling disse uma vez...
I'm Veronica Kipling from the museum.
Kent? Sou Veronica Kipling, do museu.
This is Ms. Kipling from the museum.
Esta é a Ms. Kipling do museu.
Good night, Ms. Kipling.
Boa noite, Ms. Kipling.
Ms. Kipling must've been there most of the night.
Ms. Kipling deve ter ficado quase toda a noite.
And call Veronica Kipling at the museum and see what she knows about Druids.
- Sim. Liga à Veronica Kipling do museu a ver o que ela sabe sobre os druidas.
Patrick, this is Veronica Kipling.
Patrick, esta é a Veronica Kipling.
- You have to read Kipling slowly.
- Tem de ler Kipling devagar.
Boulder comma Gail and Kipling comma Gail.
Bolger, Gail e Kipling, Gail.
Then I'd go with Kipling comma Gail.
Então vá atrás da Kipling, Gail.
Darwin and Kipling.
Darwin e Kipling.
I beg your pardon, but my grandfather was close to Rudyard Kipling... another excellent marksman.
Eu peço desculpa, mas o meu avô estava perto de Rudyard Kipling... Outro atirador excelente.
I'll call him Kaa like in the Kipling story.
Vou chamá-la Kaa, como no Livro da Selva do Kipling.
Kipling.
- Kipling.
- Reading Kipling.
- A ler-lhe Kipling.
- It's for my niece. She likes Kipling.
- É para a minha sobrinha, ela gosta de Kipling.
It's highly improbable for all of Kipling's books to be suddenly out of stock. Isn't Harbour ever around?
- Parece-me altamente improvável que todos os livros do Kipling tenham esgotado assim de repente.
- 21911 Kipling, in a city called Saugus.
- 21911 Kipling, uma cidade chamada Saugus.
- 21911 Kipling Avenue, in Saugus.
- 21911 Kipling Avenue, em Saugus.
It was Kipling who warned to expect :
Foi Kipling que avisou :
Oh, and - The Kipling.
Com a tua voz singular Que nos persuade a rejubilar E Kipling?
- What's become of the Kipling shelf?
- O que aconteceu à secção Kipling?