Kirill Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Going home, Kuril?
Vai para casa, Kirill?
O Lord Almighty, the Father of our Lord, Jesus Christ, stretch forth Thy all-honorable hand on Your servant Kirill.
Rei nosso santo, misericordioso e piedoso, Senhor Jesus Cristo, estendei a Vossa mäo, forte e firme, ao Vosso escravo Kirill.
We pray Thee and implore Thee, absolve Thou the soul of Thy servant Kirill from every bond. Pardon his transgressions, both of knowledge and of ignorance.
Invocamos todos, humildemente, a Vossa justa bondade, rogando que aceiteis o Vosso escravo Kirill, arrependido dos seus pecados, no Vosso infinito humanismo.
Kirill Ivan LAPIKOV
Kirill - Ivan LAPIKAV
- Kirill.
- Cirilo.
And I'm Kirill.
E eu sou Cirilo.
Kirill!
Cirilo!
What's the matter with you, Kirill?
Que se passa contigo, Cirilo?
Listen, Kirill...
Cirilo, ouve...
You're Kirill, aren't you?
Não serás tu Cirilo?
Kirill?
Cirilo!
I know, Kirill Matveyevich.
Já sei, Kirill Matveievitch.
O Lord Almighty, the Father of our Lord, Jesus Christ, stretch forth Thy all-honorable hand on Your servant Kirill.
Rei nosso santo, misericordioso e piedoso, Senhor Jesus Cristo, estendei a Vossa mão, forte e firme, ao Vosso escravo Kirill.
Music by Kirill MOLCHANOV
Música - Kirill MALTCHANAF
Kirill!
Kirill!
Yelena, it's Kirill.
Yelena, é o Kirill.
Kirill is waiting with his rifle.
O Kirill está à tua espera com a sua espingarda.
Kirill PlROGOV
Kiril Pirogov
Here is my son, Kirill.
Este é meu filho, Kirill.
Come on, Kirill.
Vamos, Kirill.
Get up, Kirill.
Levante-se, Kirill.
- Come on.
O que é isso, Kirill.
- Calm down, Kirill.
Acalme-se, Kirill.
That's enough, Kirill.
Já chega, Kirill.
I was shocked to discover that my son, Kirill, is mentioned many times.
Fiquei chocado em descobrir que meu filho Kirill foi mencionado muitas vezes.
- Kirill came down after me...
- Kirill desceu atrás de mim...
- " Kirill came down after me...
- " Kirill desceu atrás de mim...
"'lf you don't break a horse it will never be tame, Kirill. "'
"'Se você não domar uma égua ela nunca será domesticável, Kirill.'"
Kirill.
Kirill!
Your dad is right.
Kirill! Seu pai tem razão.
Kirill paid him to do it.
Kirill o pagou para fazer isso.
Kirill is my captain.
Kirill é meu capitão.
Soyka was spreading lies about Kirill. About your family.
Soyka estava espalhando mentiras sobre Kirill, sobre sua família.
Kirill did the right thing.
Kirill fez a coisa certa.
Kirill has got me.
Kirill tem a mim.
Kirill had him killed for nothing important?
Kirill mandou matá-lo por nada importante?
They said they would spare me only if I delivered Kirill to them.
Eles disseram que me poupariam só se eu entregasse Kirill a eles.
I will never listen to Kirill again.
Nunca mais darei ouvidos ao Kirill.
Do they know where to find Kirill?
Eles sabem onde encontrar o Kirill?
Tell them you will deliver Kirill to them.
Diga que você entregará Kirill a eles.
Fuck her, Kirill!
Foda-se ela, Kirill!
- Kirill, go down into the cellar and bring up some brandy.
- Kirill, vá até a adega e traga um pouco de conhaque.
Go to the cellar, Kirill.
Vá até a adega, Kirill.
Yes, yes, Kirill.
Sim, sim, Kirill.
Kirill is in there there, there.
Kirill está lá dentro lá, lá.
I saw Kirill.
Eu vi o Kirill.
Kirill.
Kirill.
I know, Kirill.
Eu sei, Kirill.
Kirill Fyodorovich, come over here!
Kirill Fyodorovich, vem já aqui!
They should, Kirill is stronger every day.
Têem de o fazer, o Kirill está a ficar mais forte a cada dia que passa.
Kirill.
Kirill