English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ K ] / Knitting

Knitting Çeviri Portekizce

414 parallel translation
I didn't spend five shillings on setting lotion and two hours in rollers only to spend the evening knitting with the nuns.
Não gastei 5'shillings'na loção de preparação, e 2 horas com rolos, só para passar a noite a tricotar com as freiras.
Only I've been making things without sleeves and I thought perhaps I ought to get knitting?
Só tenho feito coisas sem mangas e pensei que talvez devesse começar a tricotar?
Is that Mummy's knitting?
É o trabalho da Mamã?
Maybe next time you get one what ain't old lady what gets all mixed up with knitting needles, huh?
Talvez da próxima vez não seja uma senhora... que se atrapalha com as agulhas de tricotar.
Knitting, the slippers and lots of children. Exactly.
A vida de família, a malha, o cozido e muitos filhos.
And she went out and I went over and took my little daughter of five years and my knitting work and sat in her living room expecting what would happen.
Ela saiu, fiquei lá com a minha filha de 5 anos, o meu crochê, e sentei-me na sala à espera que algo acontecesse.
While you're knitting your union suit I'll go right ahead with the pressure-cabin job.
- Enquanto costuram o vosso fato, vou avançar com os trabalhos da cabina pressurizada.
I'll be a great example for those boys, parked in the office with my knitting.
Serei um bom exemplo para os rapazes, fechado no escritório a tricotar.
I'm not going to risk my life for your knitting needles again.
Não volto a arriscar-me pelas tuas agulhas de tricô.
- Who is knitting?
- Quem é esta tricotando?
I'm knitting for the twins.
Estou a tricotar para os gémeos.
I'll be a-sittin'here a - knitting'and a-waitin'.
Estarei aqui sentada, à espera, a tricotar.
You heard him, go on back to your knitting.
Você ouviu, vá para casa fazer o seu tricô.
My niece was knitting slowly and with great concentration
A minha sobrinha tricotava lentamente, parecia muito aplicada.
It looks like a cold winter ahead, so she's knitting herself an electric blanket.
Parece que será um inverno frio.
I would rather have been that poor peasant... with my loving wife by my side... knitting as the day died out of the sky... with my children upon my knee and their arms about me.
Preferia ter sido esse lavrador pobre com a minha terna mulher a meu lado... tricotando á medida que o céu escurecia... com os meus filhos nos joelhos e abraçados a mim.
I ought to be knitting socks for my next baby... but I love making fairy crowns.
Devia estar a tricotar meias para o meu próximo bebé, mas adoro fazer coroas.
The bones are not knitting as they should.
Os osssos não estão unir-se como deviam.
It's a charming knitting pattern.
É um padrão encantador.
Now she sits quietly alone in a room, knitting a baby's sweater.
Agora, fica sentada, só e silenciosa, a tricotar uma camisola de bebé.
Knitting that for me, old girl.
Você está fazendo um meias, vovó?
And plastic knitting needles. You'll want those.
E terá de ter agulhas de tricotar de plástico.
She is knitting me a sweater.
Ela está a fazer-me um sueter.
- I've taken up knitting.
- Aprendi a tricotar.
I have this strange feeling that the blueprints and my knitting instructions got switched.
Acho que o troquei pelas instruções do tricot.
I may be knitting a ranch house.
Talvez esteja a tricotar uma casa de quinta!
When you have reached my age, you will have realized that it pays to stick to your own knitting.
Quando tiver a minha idade compreenderá... porque só se deve meter nos seus próprios assuntos.
- Knitting stockings for Marfoushka.
- Meias para Marfuchka aquecer.
My knitting must be finished, or I'll be punished.
Deixem-me terminar o trabalho, para evitar mais ralho.
Madam either you will have to cease knitting or I will have to cease judging.
Ou a senhora pára de fazer malha ou paro eu de julgar o caso. Como vai ser?
Nothing like sleep for knitting up the raveled sleeve of care, as the Bard so aptly pointed out.
Nada como dormir para recuperar da emaranhada preocupação, como o poeta tão convenientemente referiu.
- Your knitting. - Oh, sorry.
- Estás a meter golos de cabeça.
How do I know where your knitting is?
Como sei eu onde está o teu tricô?
I forgot my knitting.
Esqueci-me do tricô.
- He has a hobby. Archaeology, philatelie, knitting?
Arqueologia, filatelia, tricô?
You talk a good fight, but when it comes down to it you're as emancipated as a confirmed spinster in a knitting bee.
Gosta de falar bonito, mas na prática... é tão emancipada quanto uma solteirona que passa o dia no tricô.
I can understand pottery or flower arrangement or needlework or knitting.
Entendo a cerâmica, arranjos florais, bordados ou tricot.
Just tend to your knitting, grandma.
Fica-te pela malha, avozinha.
I see you are proficient in the ancient and noble art of knitting.
Vejo que é um perito na antiga e nobre arte de tricotar.
I'm sure you know that examples of knitting, much like your afghan there, date back to the mainstream of the Egyptian civilisation.
Decerto sabe que os tecidos tricotados, tal como a sua manta, remontam ao apogeu da civilização egípcia.
- Why don't you go back to your knitting?
- Porque é que não voltas ao tricot?
It might take up knitting.
Dedicava-se ao tricô.
- And you, Madame DeFarge, will merely sit by knitting and watch while Sydney Carton gives his head to Kaos.
... ficará sentada ao lado, a tricotar enquanto Sydney Carton entrega a cabeça à KAOS.
She's keen on knitting and likes Cliff Richard records.
Adora tricotar e gosta dos discos do Cliff Richards.
" Put down the knitting The book and the broom
Larga a costura, o livro e a vassoura.
Like my mother, always knitting.
Tal como a minha mãe, sempre a tricotar.
Here and there and it's all knitting, and we don't have any socks.
Aqui e acolá, tudo é tricot! E não temos nenhumas meias.
Kananga's knitting a flag in there.
O Kananga está a discursar.
A dame with a rod is like a guy with a knitting needle.
Uma mulher armada é como um homem com uma agulha.
There was an old woman sitting in front of me knitting.
Já faz muito tempo, em um ônibus.
You talk a good fight, but when it comes down to it you're as emancipated as a confirmed spinster in a knitting bee.
Precisa virar à direita na outra rua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]