Laboratory Çeviri Portekizce
1,151 parallel translation
I remember the laboratory and they wanted to know something.
Lembro-me do laboratório... E eles queriam saber alguma coisa.
Captain, I noted that a light preceded you at the moment you were returned here from the Vians'laboratory.
Notei que foi precedido de uma luz, ao voltar do laboratório dos vianos.
This has all been a great laboratory, and we have been the subjects of the test.
Foi um grande laboratório e nós fomos as cobaias. Não.
Do you think that I intend to pass up the greatest living laboratory since..?
Acha que pretendo desistir do maior laboratório vivo desde...
The urgency requires your attention in the laboratory.
A urgência requer a sua atenção pessoal no laboratório.
You can best serve them confined in your laboratory finding a remedy.
Serve-a melhor, no seu laboratório, em busca de um remédio.
Why, he's gone to the medical laboratory.
Foi ao laboratório.
Most effectively under laboratory conditions.
Em ambiente de laboratório.
-... laboratory equipment and drugs.
-... cirúrgicos, de laboratório e de drogas.
All from manufacturers of surgical or laboratory equipment.
Todos em lojas especializadas de equipamentos cirúrgicos ou de laboratório.
M-4 can prepare the ryetalyn for inoculation more quickly in my laboratory than you could aboard your ship.
Isso não é possível, para um troglita.
It will now go to the laboratory and join Dr. McCoy.
Evitaram os efeitos dos produtos naturais. - Produtos naturais?
Dr. McCoy is in the laboratory with the new ryetalyn.
E os troglitas estão constantemente expostos.
Professor, there are some cricketers in the laboratory.
Professor, há alguns grilos no laboratório.
It was one of those passionate affairs at odd hours, right in my laboratory.
Era um daqueles casos apaixonados a horas mortas no meu laboratório.
I saw you after the laboratory was destroyed.
Eu encontrei-a depois do laboratório ter sido destruído.
Take them all off to the laboratory, would you?
Levem-nos para o laboratorio...
I'm going to the laboratory in the afternoon... and I'll be there by 4.00 p.m.
Vou ao laboratório esta tarde... e estarei lá por volta das 16H.
" In a true biological crisis which our exploration of space could bring about, the present Lunar Receiving Laboratory might prove inadequate.
- " Numa crise biológica verdadeira, que a exploração espacial possa gerar... - O Laboratório de recepção lunar presente, pode ser inadequado...
A special laboratory in Nevada.
Num laboratório especial em Nevada.
In the meantime, you might like to take a look at our ballistics laboratory. It's quite the latest thing. Wonderful.
Pode visitar os nossos laboratórios de balística.
And that is not even to mention the main laboratory building right over there, where 2,000 more employees toil away like merry little gnomes.
Já para não falar do edifício principal dos laboratórios, ali, onde mais dois mil funcionários trabalham alegremente.
Shouldn't you have it examined in a laboratory, now you've got all these fancy theories?
Não deveria levá-la para o laboratório para a examinarem? Quero dizer, tem tantas teorias elaboradas...
I want to show you my laboratory.
Quero mostrar-vos o meu laboratório.
It's a laboratory specimen.
Ouro? É um espécime para laboratório.
It's been a bit Heath Robinson, a bit "mad scientist's laboratory" on the stage. Would you say you've made a lot of money working with the Floyd?
É um pouco de Heath Robinson, um pouco de "laboratório do cientista maluco" no palco.
He's upstairs, in the laboratory.
Está no laboratório.
Sartorius has invited us to his laboratory.
O Sartorius pediu que fossemos ao laboratório.
the laboratory specimens in the refrigerator.
Tinha-os levado do laboratório.
I had brought them from the laboratory and explained how they worked.
Até lhe expliquei o seu efeito.
In the laboratory, our Faust - Sartorius - is seeking a remedy for immortality.
O laboratório de Fausto-Sartorius procura um remédio contra a imortalidade.
Nor frequenting a photographic laboratory.
Nem freqüentar um laboratório fotográfico.
I was upstairs, and I wanted to ask about him, but somebody in the laboratory, you know, they wouldn't let me in there. Like Fort Knox around here.
Estava lá em cima e quis fazer perguntas sobre ele no laboratório, mas não me deixaram entrar.
It came from your laboratory.
Veio deste laboratório.
The brain stolen from my laboratory belonged to a criminal!
O cérebro roubado do meu laboratório pertencia a um criminoso.
Using great presence of mind, we rushed the nose to our closest delta laboratory, which is here, where, through massive biochemical effort, it has been kept alive for nearly a year.
Por um acto de pura inteligência, encaminhamos o nariz... para o mais próximo laboratório Delta, este aqui... onde, num exaustivo esforço bioquímico... conseguimos mantê-lo vivo durante quase um ano.
Manoel's body was in the laboratory.
O corpo de Manoel está no laboratório.
You see, our laboratory says that that car's gas tank... just couldn't have blown up first.
Segundo o nosso laboratório, o depósito do carro não podia ter explodido primeiro.
Laboratory tests would destroy it, my dear.
Um teste de laboratório o destruiria, minha cara.
Mr Sulu, lock ship's phasers on that laboratory building.
Sr. Sulu, trave os feisers da nave naquele laboratório.
Doctor, you are a man of curious habits, but I have never known you to nap on the laboratory floor.
Doutor, é um homem de hábitos curiosos... mas nunca soube que cochilasse no chao do laboratório.
I understand there was some heroin in your husband's laboratory and that's missing.
Sei que havia heroína no laboratório do seu marido e que desapareceu.
Now, it has been confirmed by our ballistics laboratory that the same gun, a.32 pistol, used in the previous homicides was used last night in a shooting aboard a subway train.
Foi confirmado pelo nosso laboratório de balística que a mesma arma, uma pistola.32, usada nos homicídios anteriores foi usada na noite passada num tiroteio na estação do Metro.
Herr Falkstein thought you might need a laboratory assistant temporarily.
Herr Falkstein achou que podia precisar de uma assistente de laboratório temporária.
- To get us into the laboratory. - Yes.
- Para nos levar para o laboratório.
Well, I assist Dr Fronkonsteen in the laboratory.
Bem, eu ajudo o Dr. Fronkonsteen no laboratório.
Karla Five has given us coordinates to beam down to her son's laboratory, Captain.
Karla Five deu as coordenadas... para descerem ao laboratório do filho dela, Capitao.
This is not a laboratory, Commander Bem.
Isto nao é um laboratório, Comandante Bem.
A highly advanced alien entity using this particular system as a laboratory for guiding another race to intelligence.
Uma entidade alienígena altamente avançada... usando este sistema como laboratório... para guiar outra raça até a inteligencia.
You will take me to your pharmacology laboratory.
Leve-me ao laboratório de farmacologia.
If you will accompany my robot to the laboratory, doctor, you can rest assured that the ryetalyn is being processed.
Parece que os vulcanos são de muitas formas fascinantemente diferentes.