Laertes Çeviri Portekizce
106 parallel translation
And now, Laertes, what's the news with you? You told us of some suit.
E agora, Laertes, o que tendes a dizer-me?
What is't, Laertes?
Falastes duma petição, qual é?
What wouldst thou beg, Laertes, that shall not be my offer, not thy asking?
O que me pedireis, decerto eu estarei pronto a conceder.
What wouldst thou have, Laertes?
Que pretendeis, Laertes?
Take thy fair hour, Laertes.
Escolhei a hora, Laertes.
Yet here, Laertes?
Ainda aqui, Laertes?
Laertes, if you desire to know the certainty of your father's death, is it writ in your revenge that, swoopstake, you will draw both friend and foe?
Laertes, se desejas saber a verdade sobre a morte de teu pai, será que deverás arrastar na tua vingança amigos e inimigos?
That is Laertes, a very noble youth. Mark.
É o jovem nobre Laertes, vejam!
- He is mad, Laertes.
- É um louco, Laertes.
Laertes, I must commune with your grief, or you deny me right.
Laertes, devo partilhar a tua dor. Não me negues esse direito.
Laertes, was your father dear to you?
Laertes, amavas o teu pai?
But I'm very sorry, good Horatio, that to Laertes I forgot myself.
Estou desolado de ter perdido a cabeça com Laertes.
Sir, here is newly come to court Laertes, who I believe be an absolute gentleman, full of the most excellent differences, of very soft society and great showing.
Senhor! Laertes regressou de novo à corte, é um perfeito cortesão, cheio de aptidões, delicado trato e melhor aparência.
Laertes? - Of him, sir.
- Esse mesmo, senhor.
I know you are not ignorant of what excellence Laertes is -
Não ignorais a sua superioridade.
Let the swords be brought. The King hold his purpose, I will win for him if I can.
Se Laertes o deseja e o rei mantém a aposta, farei o possível para que a gane.
Was't Hamlet wronged Laertes?
Será que Hamlet ofendeu Laertes?
If Hamlet from himself be ta'en away, and when he's not himself does wrong Laertes, then Hamlet does it not, Hamlet denies it.
Se Hamlet, fora de si, ultrajou Laertes, quando não era ele, não foi então ele, Hamlet nega-o.
- I'll be your foil, Laertes.
Serei o vosso florete, Laertes.
Come for the third, Laertes, you do but dally.
Vamos ao terceiro, Laertes, não brinqueis.
How is't, Laertes?
Como estais, Laertes?
Ulysses, destroyer of cities, sacker of Troy, son of Laertes and king of Ithaca.
Quando o teu pai perguntar quem te tirou o olho, diz-lhe que foi Ulisses!
I am Ulysses, son of Laertes, king of Ithaca, conqueror of Troy.
Sou Ulisses. Filho de Laertes, rei de Ítaca, conquistador de Tróia.
And now, Laertes, what's the news with you? You told us of some suit.
Laertes, que há com você?
What wouldst thou beg, Laertes?
Que petição mencionaste?
Take thy fair hour, Laertes.
Deixai-o partir. Quando te agradar, Laertes.
- Stay, my lord Laertes.
- Espere, meu Sr. Laertes!
Calmly, good Laertes!
- Calma, Laertes!
Good Laertes... if you desire to know the certainty of your dear father... is it writ in your revenge... that you will draw against both friend and foe?
Bom, Laertes... se desejas conhecer a verdade sobre a morte do seu caro pai... na sua vingança não distinguirás o inimigo do amigo?
Laertes, was your father dear to you?
Laertes... gostava de seu pai?
Not that I think you did not love your father. But, Laertes... what would you undertake to show yourself your father's son... in deed more than in words?
- Não que pense o contrário... mas Laertes... que farias para te mostrares digno de seu pai com atos... mais do que com palavras?
Laertes, believe me, is an absolute gentleman.
Laertes é um gentil-homem.
What's wrong, Laertes?
O que há, Laertes?
Come for the third, Laertes.
Em guarda para o terceiro, Laertes.
And now, Laertes, what's the news with you?
E agora, Laertes, o que tendes a dizer-me?
You told us of some suit. What is't, Laertes?
Falastes duma petição, qual é?
If you desire to know the certainty of your dear father's death, is't writ in your revenge that you will draw both friend and foe?
Laertes, se desejas saber a verdade sobre a morte de teu pai, será que deverás arrastar na tua vingança amigos e inimigos?
That is Laertes, a very noble youth. Mark!
É o jovem nobre Laertes, vejam!
But I am very sorry, good Horatio, that to Laertes I forgot myself.
Estou desolado de ter perdido a cabeça com Laertes.
Here is newly come to court Laertes, who, an absolute gentleman, from the most excellent differences of soft society and great showing.
Laertes regressou de novo à corte, é um perfeito cortesão, cheio de aptidões, delicado trato e melhor aparência.
- Of Laertes?
- Laertes?
I know you are not ignorant of what excellence Laertes is.
Não ignorais a sua superioridade.
The gentleman willing, and the king hold his purpose, I will win for him if I can.
Se Laertes o deseja e o rei mantém a aposta, farei o possível para que a gane.
Wast Hamlet wronged Laertes?
Será que Hamlet ofendeu Laertes?
If Hamlet from himself be ta'en away and does wrong Laertes, then Hamlet does it not, Hamlet denies it.
Se Hamlet, fora de si, ultrajou Laertes, quando não era ele, não foi então ele, Hamlet nega-o.
I'll be your foil, Laertes.
Serei o vosso florete, Laertes.
Come, for the third, Laertes. You do but dally.
Vamos ao terceiro, Laertes, não brinqueis.
And now, Laertes, what's the news with you?
E agora, quanto a ti, Laertes?
Take thy fair hour, Laertes ;
Vai então, Laertes, a hora é boa.
- Of...
- Laertes?
What wouldst thou have, Laertes?
Que desejais, Laertes?