English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Lagoon

Lagoon Çeviri Portekizce

293 parallel translation
"From the lagoon bridge the white banner blows"
Foi a senhora que ensinou?
I'll think of a mermaid lagoon, underneath a magic moon.
Vou pensar numa lagoa de sereias, sob uma lua mágica.
Mermaid Lagoon?
Lagoa das Sereias?
Look, John, there's Mermaid Lagoon.
Olha, John, ali está a Lagoa das Sereias!
Everything must be destroyed before they reach the lagoon.
Temos de destruir tudo, antes de chegarem à lagoa.
My boys used to tell me there's a lagoon at the end of it.
Os meus rapazes costumavam dizer-me que vai dar a uma lagoa.
But we know nothing about this lagoon.
Não sabemos nada acerca desta lagoa.
My boys call it the "Black Lagoon," a paradise.
Os meus rapazes chamam-lhe a Lagoa Negra - um paraíso.
The Black Lagoon.
A Lagoa Negra.
The beautiful lagoon.
Que lagoa maravilhosa.
I need some rocks from the bottom of the lagoon for a test.
Preciso de rochas para analisar.
Some of the limestone deposit where I found the fossil is on the bottom of this lagoon.
Parte do depósito calcário onde achei o fóssil está no fundo desta lagoa.
Mark, I'm for getting out of this lagoon just as fast as we can.
Mark, vamos sair desta lagoa o mais depressa que conseguirmos.
Mark, all we're interested in right now is getting the entrance to this lagoon cleared.
Tudo o que queremos agora é desobstruir a entrada da lagoa.
We go to the Black Lagoon in the morning.
Iremos para a Lagoa Negra amanhã.
Tomorrow we gonna be in the lagoon.
Amanhã chegamos à lagoa.
Has been ever since its capture in an isolated Amazon lagoon.
Tem estado assim desde a sua captura, num lago do Amazonas.
He was frothing at the mouth just like the creature from the Black Lagoon!
Os olhos esgazeados a boca espumando... Eu sabia.
Then suddenly he turns on them just like the creature from the Black Lagoon!
Depois, de repente, atira-se a elas os olhos esgazeados, a boca a espumar, tal...
And the bridge over the lagoon.
- E a ponte!
Send the police to the Blue Lagoon.
Mandem a Polícia ao "Blue Lagoon"!
Doctor, does he know about the crocodiles in the lagoon... and the quicksand on the beach?
Doutor, ele não sabe dos cocodilos na sua lagoa? Nem das areias movediças na sua praia?
The crocodiles in the lagoon should finish our job.
Os crocodilos da lagoa terminarão o nosso trabalho.
I'm afraid we may have fallen into the lagoon.
Receio que tenhamos caído na lagoa.
Hello, young fellow! Welcome to Naboombu Lagoon.
- Bem-vindos à lagoa de Naboombu.
" Or out in the lagoon?
Ou no lago?
" That shiny lagoon with the goddamn surf booming'in the Barrier Reef?
Naquele lago protegido das ondas, pelas barreiras de coral?
A raft from the "Lightning" will be waiting for us in the lagoon, quickly.
Um barcaça do "Relâmpago" espera-nos na lagoa, depressa.
We're fencing-off the lagoon down there so the tourists will almost be able to swim with the crocodiles.
Como um extra, estão a fazer uma área de natação ali. A vedação é para manter os crocodilos afastados. Para os turistas poderem nadar quase ao lado dos crocodilos.
Shall we check the lagoon?
Vamos procurar na lagoa?
Have you seen the fences protecting the lagoon?
Viram as vedações que protegem a lagoa.
- For the lagoon tour. - Right.
Para a excursão da lagoa.
Next time we're goin right into the lagoon.
Da próxima vamos até à lagoa!
The lagoon is my favourite!
A lagoa é o meu local preferido!
Four pressurised viewing tunnels radiate out into the lagoon.
Quatro túneis de observação avançam pela lagoa.
The complex is built in our manmade lagoon, which connects to the ocean by a deep channel.
0 complexo foi construído na lagoa artificial, que está ligada ao mar por um canal profundo.
I call your attention to the Sea World skiers, who are entering the lagoon in a preview of the opening day ceremonies.
Chamo a vossa atenção para os nossos esquiadores, que vão entrar na lagoa, numa pré-estreia do dia da cerimónia.
Put Cindy and Sandy in the lagoon for a run.
Mete a Cindy e a Sandy na lagoa para darem uma volta, estão ficando gordos.
- Help me look in the lagoon?
- Ajuda-me a ver na lagoa?
Control room, submersible is now entering the lagoon.
Sala de controle. 0 submarino está na lagoa.
'Lf anything happened, the current would have washed him up here,'toward the centre of the lagoon.'
Se aconteceu algo com ele, a corrente trazia-o para cá, em direção ao centro da lagoa.
'The flow's all into the lagoon.
Puxa mais para a lagoa.
We got a million gallons of sea water flowing into the lagoon every hour.
Temos 3 milhões de litros de água por hora, entrando na lagoa. 0 cara é um irresponsável.
Tell me. How do you contain the sharks in this part of the lagoon?
Como é que mantêm os tubarões nesta parte da lagoa?
- The animals are in the lagoon!
- Os animais estão na lagoa! - 0 espectáculo de esqui!
Opposite side of the lagoon.
Do outro lado da lagoa.
It wasn't a book that kept those boys coming through the lagoon in Tarawa.
Achávamos que você era um homem brilhante.
What can I do for you? I caught some people down at the sea lagoon.
Apanhei gente na lagoa.
I need something to eat and a place to lay down, and don't think I'm not gonna complain, spending all night at the airport. Right.
Vamos comer no Blue Lagoon!
Do me a favor, will ya, Rick? You want a make on the catamaran.
Se TC não queria comer no Blue Lagoon, era porque estava furioso.
Here's the lagoon.
É a lagoa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]