Lass Çeviri Portekizce
488 parallel translation
Come on, lass, face out of that eiderdown.
Vamos lá rapariga, tire a cara desse edredão.
We're on the home straight now, lass.
Agora estamos na recta final, rapariga.
Oh, lass.
Oh, rapariga.
Banks are there to be broken on occasions such as this, lass.
As finanças existem para serem arruinadas, em ocasiões como estas, rapariga.
- Lass, lass.
- Rapariga...
No tears, lass.
Näo chores, rapariga.
Come on, lass, give us a kiss and wish me luck.
Vá lá, dá-me um beijo e deseja-me sorte.
I repeat, my lass, you'll have to choose... between us and very soon too.
Escuta-lhe escolha entre ele e eu. É muito cedo também.
Come now, lass, don't thee worry.
Vamos, deixe disso, não se preocupe.
There's summat else about thee, my lass.
Tem tanta mais coisas sobre ti, moça.
Hey, Lass. Our lads have come home.
Lass, os nossos rapazes voltaram para casa.
Not a bit, lass, not a bit. Come on.
Nem um pouco, menina, nem um pouco.
Bargain Lass on the outside is running very fast and very hard.
A correr muito depressa. É a Lady Bountiful...!
She was a blooming lass, plump as a partridge. Ripe, melting and rosy-cheeked.
Ela era encantadora... uma beleza primaveril... fresca e pura... como um botão de rosa.
Aw, forget the lass and stick with me. I can promise you smooth waters with pieces of eight to larboard and dollars and doubloons to starboard.
Esqueça a rapariga e fique comigo. Posso prometer-lhe águas calmas... com peças de ouro a bombordo e dólares e dobrões a estibordo.
Poor lass.
Pobre rapariga.
What was that, my lass?
O que queres dizer com isso?
Will you come with me, lass?
Virás comigo?
Leave it to me, lass.
Deixa isso comigo.
Well, my lass, in a minute it'll be to Genoa or the devil for us.
Bem, num minuto será ou Genova ou o diabo para nós.
Here, my lass.
Toma, minha querida.
Well, it's just you and me now, me lass.
Bem agora somos só tu e eu, querida.
Gascoyne, turn the lass over to Dame Ellen and conduct the lad to Sir James.
Gascoyne, leve a rapariga à Lady Ellen... e o rapaz ao Sir James.
On any lass I'd frown
Me interessava por qualquer garota
A lass with an air an'her name was Jo
Uma moça com um ar e que se chama Jo
It's hard for a lass to catch a husband.
Para uma mulher é difícil encontrar marido.
Ya get what ya want from a lass an'then'tis farewell!
Conseguem o que querem de uma moça e depois dizem adeus!
"Because you're a lad, and I'm a lass."
"Porque tu és um homem e eu uma mulher."
Now. lass... you hadn't seen your uncle since you were a wee one.
Agora, meu bem... a última vez que viu o seu tio era muito pequena.
Aye. lass. aye.
Eu sei, meu bem.
Right here. lass.
Estou aqui, meu bem.
Hey, lass, what's the trouble?
Qual o problema, moça?
- Aye. lass.
- Sim, meu bem.
Aye. lass. aye.
Sim, meu bem, sim.
Why, lass, the lumberjacks are only full of fun.
Meu bem, madeireiros e lenhadores são pacíficos, divertidos..
- Thank you, lass.
- Obrigado, meu bem.
Come now. lass.
Agora, meu bem.
There. there. Now. lass.
Calma, agora tenha calma, meu bem.
How fast was, lass?
A que velocidade estava, moça?
There's many a lass that lost her market from waiting too long.
Há muita menina que perdeu tudo por esperar demais.
Better than you, lass...
Melhor que vocês, moça...
I want you, my lass.
Eu quero você, menina.
well, just curl up, lass.
Enrosca-te, rapariga.
There's still some use for an old mother, eh, lass?
Uma mãe ainda serve para alguma coisa.
Arm-in-arm with my sweet lass.
Pena que a esta casa Minha amiga näo trarei.
Arm-in-arm with my sweet lass.
Pena que a esta casa Minha amiga não trarei.
- Ooh, patience, lass, patience.
- Paciência, moça,.. ... paciência.
Tell Sir James about the Grey Piper, lass.
Diga ao Senhor James quem é o gaiteiro cinzento, rapariga.
There's nothing like a walk in the fog with a bonnie lass.
Não há nada como passear no nevoeiro com uma bela moça.
Tck, tck, tck, tck, tck. Come on, lass.
Tck, tck, tck, tck, tck.
When the lass with The delicate air goes by
Quando a rapariga com o Ar delicado passa por mim