English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Lawn

Lawn Çeviri Portekizce

2,053 parallel translation
You know, when you were out on the lawn, you said something about Mike.
Quando estavas no relvado, disseste algo sobre o Mike.
I saw a collie on tv who could push a lawn mower.
Vi um cachorro na TV que usava o cortador de grama.
Supervisor Milk took to the grassy lawn at Duboce Park this afternoon to publicize the new law.
O Supervisor Milk foi esta tarde até ao Parque Dubose para propor uma nova lei.
I'm not a lawn mower.
Não sou um cortador de relva.
Because if I want to, I will drag this fucking DA out of his house, put him on his fucking front lawn and I will cut his huevos off.
Porque, se quiser, arrasto a porra do Procurador para fora de casa dele, atiro-o para o jardim da frente e arranco-lhe os tomates fora.
- Your lawn is so sloopy.
- O seu canteiro está muito descuidado.
Shh! That relieves itself on our lawn many times a day.
Que se alivia no nosso relvado muitas vezes ao dia.
Morrie just... did that on my lawn.
- O Morrie acabou... - Ele fez aquilo na minha relva.
Morrie just shat on my lawn.
O Morrie cagou na minha relva.
"Got mad cooking dinner and threw the chicken on the lawn."
"Ficou zangada ao fazer o jantar e atirou o frango pela janela".
Hey! Remember that time I threw that chicken on the lawn.
Lembras-te aquela vez que eu atirei um frango pela janela?
You know, there's a whole line of bluesmen on your lawn, waiting to see if you're dead.
Há uma grande fila de músicos de blues no teu jardim, à espera de ver se estás morto.
This morning before school I set up the Wiggly Worm on the lawn... I love the Wiggly Worm.
Esta manhã antes de vir para a escola eu tropecei num Verme Ondulado na relva...
They're polite, they keep the lawn trimmed, and they never crank the music at night.
São educados, mantêm a relva aparada, e nunca põem a música alta à noite.
The perfect neighborhood... lawn sprinklers, two-car garages and 401s... you never know what's just below the surface.
A vizinhança perfeita regadores, garagens largas e carrinhas... que tu nuncas sabes o que existe por baixo da superfície.
You know, had some kids, focused on the lawn the Redskins were good.
Sabe, tive filhos, foco no gramado, os Red-Skins eram bons.
There may be a lot of lawn care in my future though.
Pode haver uma série de cortes de relvados no meu futuro.
And that ridiculous rabbit statue on her lawn, Like she's better than everyone else. Let's t.p. her house.
Sempre que vou ao pão do dia anterior, tenho de ver a casa dela e aquela ridícula estátua de coelho no jardim, como se ela fosse melhor do que nós.
Like, let's go outside and make out on the ZBZ lawn.
Tipo, vamos lá para fora curtir no relvado das ZBZ.
Not the White House lawn.
Mas não o relvado da Casa Branca.
Cat, goldfish, plants, lawn.
Gato, peixinhos, plantas.
If I do decide to kill myself, I'm going to come over to your house and blow my brains out right on your front lawn, as a gift to you and everything you stand for.
Se eu decidir suicidar-me, vou a sua casa, e rebento os meus miolos na sua entrada, como presente para si e tudo o que acredita.
Polarski would roll over in his grave if he could see his lawn now.
O Polarski dava uma volta no túmulo se visse o relvado dele!
I said, get off my lawn now.
Saiam do meu relvado!
Get off my lawn.
Fora do meu relvado.
- I kept a bunch of jabbering gooks off of my lawn, that's all.
Expulsei um bando de arruaceiros chinocas do meu relvado!
Yeah, and there are these great places now, you know, these communities where you don't have to worry about mowing the lawn or shoveling snow where the people are like you, active and alert, but are alone and would benefit from being around folks their own age.
Agora há sítios formidáveis, uma espécie de comunidades, sítios onde não terá de pensar em cortar a relva, limpar neve... Cheios de gente como o pai, gente activa e alerta, mas pessoas que estão sós, e que só têm a ganhar com o convívio com gente da mesma idade.
Look those guys who were here the other night, on my lawn.
Ouve... Aqueles da outra noite... Aqueles tipos do relvado...
This was on Your neighbor's lawn.
- Isto estava no relvado do seu vizinho.
Less than two hours to go to my birthday bash, and Six insists I mow the lawn.
Menos de duas horas para a minha comemoração de aniversário, e a Six insiste em me fazer aparar a grama.
I just think that it could really pop in certain settings, Like, a tournament that you play on the lawn.
Acho que daria nas vistas em certos torneios daqueles que se jogam no relvado.
And it's just waiting to transform your uncut trash-strewn lawn into a living canvas that tells passers-by :
Estão só à espera de transformar o seu relvado semeado de lixo numa tela viva que diz a quem passa :
Just the two of us and a couple of lawn chairs.
Só nós os dois e um par de cadeiras de jardim.
When the reporters started gathering on our lawn, we figured something was up.
Quando os jornalistas apareceram no jardim, vimos que deveria passar-se algo.
Yesterday, I came home from work to find my dog dead on my front lawn.
Ontem, vim do trabalho e encontrei o meu cão morto, na frente da casa.
He folded like a cheap lawn chair.
Ele dobrou como uma cadeira barata de verga.
Right, ma'am, we'll be sure to clear'em as fast as we can so you don't have to re-sod your lawn, you fuckhead.
Claro, minha senhora, vamos tratar disso tão depressa quanto possível, para você não ter que replantar o seu jardim, sua filha da puta.
She just rehired George King to re-landscape their lawn.
Ela acabou de recontratar o George King para ele arranjar o jardim deles.
Look at the lawn.
Olha para a relva.
Well, you realize you're talking to a man who doesn't even know how to run his own lawn mower.
Tem consciência de que está a falar com alguém que nem sequer sabe trabalhar com o seu cortador de relva.
hey, earl, i'm trying to decide between buying the lawn darts or our old baby teeth.
Ei, Earl, estou a tentar decidir entre comprar os dardos ou o dente de bebé.
the lawn darts are more fun, but our baby teeth are more practical.
Os dardos são mais divertidos, mas os nossos dentes de bebés são mais práticos.
seeing those lawn darts was karma's way of telling me it was time to do # 87 on my list :
Ver aqueles dardos foi a forma de o karma dizer-me que era hoje o dia de fazer o no 87 da minha lista :
Stella has a lawn.
A Stella tem um relvado.
You could get a riding lawn mower.
Podias arranjar um daqueles cortador de relva em que te sentas.
Hey, Lori, before you go, tell me, what do you get when you cross a canary with a lawn mower?
Lori, antes de ires, diz-me, o que é que obténs do cruzamento de um canário com um cortador de relva?
Lawn sprinklers!
Regadores de relva.
Jesus... is just a guy who cuts my lawn.
Jesus... é apenas o tipo que cuida do meu jardim.
or offers to mow your lawn.
ou se oferece para cortar a relva.
lawn sprinklers, two-car garages and 401s... you never know what's just below the surface.
Tu nunca sabes o que existe por baixo da superfície.
- Get off my lawn.
Saiam do meu relvado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]