Leads Çeviri Portekizce
5,901 parallel translation
I'll pay you after Moto arrests him and he leads me back to the D'Agostinos.
Vou pagar depois que o Moto o prender e ele levar-me até aos D'Agostinos.
At the moment, Old Pals Act is still right in the thick of things. As indeed is virtually every single runner here, as Klinsman leads the turn, just about a circuit under their belts.
Neste momento Old Pal's Act mantém-se no centro dos acontecimentos, como, estão praticamente todos os corredores, enquanto Quins lidera.
Okay, the pipe that Henry was in leads to something called the... the borate containment area.
O tubo em que o Henry está leva a algo chamado... "Área de Contenção do Borato".
That's why Hungary leads the world in so many ways.
É por isso que a Hungria lidera o mundo de tantas formas.
Do you have any leads?
Têm pistas?
The resident shave been cooperative, but we have no leads or suspects whatsoever at this time.
Os residentes têm cooperado, mas de momento não temos qualquer pista nem suspeito.
We're cross-referencing the leads from the tip line with hospital record sand missing persons.
Estamos a cruzar os resultados com registos hospitalares e de pessoas desaparecidas.
It's a story that leads all the way to the palace and the King.
É uma história que vai dar ao palácio e ao Rei.
He restores my soul and leads me down the path to righteousness.
Reconforta a minha alma e guia-me por caminhos retos.
That leads to an antenna on the ground, ok?
Isso leva a uma antena em terra firme.
... and it leads... all the way back here.
... e vai dar... ao caminho de volta até aqui.
No, we do not believe that the removal of fear leads to the destruction of good values.
Não, nós não acreditamos que removendo o medo leve à destruição dos bons valores morais.
You go in there, you get a map that leads you to a secret grove in the mountains.
Entra lá e trás o mapa que nos leva a uma floresta secreta na montanha.
You can see here what public housing always leads to.
Aqui podem ver o que acontece sempre.
I search after it, but... it always leads me nowhere.
Procuro-a, mas... nunca me leva a lado nenhum.
They don't have any leads. But I'm gonna find the person that did this to my friend.
Eles não têm pistas, mas vou descobrir quem fez isto ao meu amigo.
But this never leads back to me or mine.
Mas não há ligação a mim ou aos meus.
♪ the map that leads to you ♪
* O mapa segue até ti *
They're designed to spin cops, waste their time chasing down false leads.
São desenhados para enrolar polícias e gastarem tempo atrás de pistas falsas.
That leads to an antenna on the ground.
Isto leva a uma antena em terra firme.
That leads to an antenna on the ground.
Isto vai dar a uma antena no solo.
The good shepherd, who leads his flock to the
O bom pastor, que leva o seu rebanho ao
I think it leads outside.
Acho que este é o que vai para fora.
It leads out into the workshop.
Que leva para dentro da oficina.
One of these leads back to Zytle's old supplier.
Um deles leva direto ao antigo fornecedor do Zytle.
Said no witnesses, no leads.
Disse que não há testemunhas nem pistas.
It is reflection which leads us to our true best selves,
É a reflexão que nos leva ao melhor de nós mesmos, não a actividade.
At the D.O.D. Following his own leads.
No Departamento da Defesa. A seguir as suas próprias pistas.
Y'all got any leads on who killed my friend?
Têm pistas sobre quem matou o meu amigo?
Everything leads back to him... but no one will talk.
Tudo aponta para ele, mas ninguém fala.
I got some leads.
Tenho algumas recomendações.
I'm just waiting to hear back on a few leads.
Estou aguardando respostas.
What if he set you up with a time and a place, you get there, the target fucking gets a phone call when you're supposed to do him, then he leads you on a fucking wild-goose chase
E se ele te marcou uma hora e um sítio? Tu chegas lá, o alvo recebe um telefonema quando deves matá-lo e depois obriga-te a fazer uma caça aos gambozinos.
It leads to the servants'landing.
Levar-nos-á ao piso da criadagem.
We're canvassing the neighborhood For leads on a case.
Andamos à procura de pistas num caso.
You pay nothing and do nothing, which leads me to believe you are nothing,
Não pagais nada e não fazeis nada, o que me leva a crer que nada sois,
But most of our men are at the front. Which as I say leads suspicion firmly with a noble.
Porém, a maioria dos nossos homens está na frente, o que deixa a suspeita onde digo que pertence : com um nobre.
I say we put battery leads on her nipples and light her up like a fucking Christmas tree. - Huh.
Devíamos ligar-lhe uma bateria aos mamilos e ligá-la como se fosse uma árvore de Natal.
the storm drain leads north, it goes under the skitters, it comes right out of Savannah.
A saída leva a norte, passa por baixo dos Saltadores, e sai de Savannah.
If this leads back to me, it leads back to you.
Se isto me atingir, também te atingirá.
I'll find other leads.
Vou encontrar outras pistas.
We could watch him, hope he leads us to it.
Podemos vigiá-lo e esperar que nos leve até elas.
No leads, no tips.
Sem suspeitos, sem pistas.
- Do we have any leads?
- Temos alguma pista?
I should be here with you, not, uh... chasing down leads, getting my ass in trouble.
Eu devia estar aqui contigo e não a andar atrás de pistas, a meter-me em sarilhos.
Any leads?
Algumas pistas?
This one leads to a traffic cam blind spot.
- Esta fica num ponto cego.
I have Forensics looking at his laptop for leads.
Tenho técnicos forenses à procura de pistas no prtátil dele.
Well, they're going to have to break through a lot of crazy before she leads them anywhere.
Eles vão ter que enfrentar inúmeros acessos de loucura antes que ela os conduza a qualquer sitio.
Between the two of them, have exactly zero leads.
Entre os dois, tenho exactamente zero pistas.
Ask me who leads.
- Perguntai-me quem liderará a carga.