Leaks Çeviri Portekizce
600 parallel translation
My bathtub leaks... my phone's out of order, and I've been robbed.
A minha banheira vaza... o meu telefone não funciona, e fui roubado.
But see that it, er, leaks out quietly. OK.
Mas digamos que o divulgue nas entrelinhas disfarçadamente, entende?
- Bad leaks in the after-room, skipper.
- Fuga grave à popa, comandante.
You'll have to plug the leaks as best you can, Andy.
Tens que vedar as fugas o melhor que puderes, Andy.
If they don't stop those leaks aft, we'll be headed for the bottom, stern first.
Se não taparem as fugas, vamos a pique de popa.
Simmie's car, it leaks.
- O carro do Simmy pinga.
The roof leaks.
O tecto tem um buraco.
All leaks repaired, sir. Battle damage under control.
Os danos estão sob controlo.
We all know how to keep quiet, but there could be leaks.
Nós sabemos guardar um segredo, mas pode haver quem fale.
- Check for leaks. - Aye, sir.
- Veja se há fugas.
But first, what about a bet or two on the side... before this information leaks out?
Mas primeiro, que tal uma aposta ou duas... antes que oficializem a informação?
There are leaks.
Há filtros.
You pick up food, and it leaks.
Você espeta a comida e ela escorre.
And, Tragg, make sure none of this leaks out.
E, Tragg, certifique-se que aquilo que se passou aqui, não saí lá para fora.
- I bet the roof leaks. - Let's make the best of things.
- Aposto que o telhado passa água.
Ridiculous. The roof probably leaks.
Não seja ridículo, o tecto provavelmente goteja.
But with us, no leaks.
Entre nós não pode haver fugas.
- Roof only leaks when it rains.
- O teto só vaza, quando chove.
Tell Joe nothing leaks to the newspapers yet.
Diz ao Joe para não passar nada para os jornais. Pelo menos, ainda não.
And off the record, no leaks.
E nada de fugas.
Any leaks on this, the guy and his paper are dead now and forever.
Se houver fugas, o tipo e o jornal serão mortos para sempre, percebido?
Should be about 7,000-foot candle with two leaks.
Deveria ser de 7.000 candelas pé, para filtrar a luz.
Your shower leaks.
- Ouça, o duche está a pingar. - O duche está a pingar?
Your shower leaks.
O duche está a pingar. - Não!
We wanted to avoid security leaks.
Queremos evitar fugas de informação.
- It leaks, you know.
- Deixa entrar água.
The leaks in Paris.
- As fugas em Paris.
Because there are leaks in our government, and I don't know where they are.
Porque há fugas no nosso governo e não sei onde elas estão.
Those little hints of possible leaks in the government, in NATO?
Aquelas sugestões de possíveis fugas no governo, na NATO?
Well, everyone knows that there are leaks in NATO.
Bem, toda a gente sabe que há fugas na NATO.
The fuel system leaks all over the place!
O depósito verte por todo o lado!
We don't want any press leaks.
Não queremos fugas para a imprensa.
That much is true. It's the rest of Biscein's story that leaks like a sieve.
É verdade, mas o resto da história do Biscein tem muitas incongruências.
'Now. if one word. one hint of failure leaks out'they'll abandon their support for our whole project.
Se ouvirem uma palavra, ou se suspeitarem de um fracasso, abandonam imediatamente o projecto.
Yet all the systems in the generating area are functioning perfectly - no fractures, no flaws, no leaks. This is something entirely new to Alpha.
Se todos os sistemas dos geradores estão a funcionar perfeitamente, se não há fracturas, nem falhas, nem fugas isto é uma situação nova para Alfa.
'No sign of radiation leaks.
Não há sinais de fuga radioactiva.
I look for leaks, I look for new ideas.
Eu procuro fugas de informação e novas ideias.
They bugged, they followed people... false press leaks, fake letters. They canceled Democratic campaign rallies. They investigated Democratic private lives.
Colocaram escutas, seguiram pessoas, forjaram fugas de informações, forjaram cartas, anularam comícios dos Democratas, bisbilhotaram na vida privada deles, infiltraram espiões, roubaram documentos, etc., etc.
No leaks so far, but it was never built to withstand this much outside pressure.
Ainda não há fugas, mas não foi construído para resistir a tanta pressão exterior.
Solium leaks.
Fugas de Solium!
The united states government will countenance no leaks.
O governo dos Estados Unidos não aceitará nenhuma fuga.
They`re springing leaks.
Elas estão criando buracos.
Leaks.
Fugas.
Do it by press leaks, of course, not directly.
Faça-o por fugas à imprensa, claro, não directamente.
These leaks are a disgrace!
- Estas fugas são uma desgraça!
That committee leaks like a sieve.
- Aquela comissão vaza como uma peneira.
- What happens to me if this leaks?
- O que me acontece se isto se sabe?
What about fuel leaks?
E as fugas de combustível?
We've got to close the leaks or it's all over for us.
Temos de selar as fugas, ou acabou-se,
All the leaks have been stopped.
Todas as fugas foram vedadas,
- Solium leaks.
Fugas de solium!