Legendary Çeviri Portekizce
1,158 parallel translation
I'll tell you, these halls are, like, you know, uh, legendary.
4 DE AGOSTO, 1982 Estes corredores são, tipo, lendários.
Here we have the legendary baths of the Palazzo Dentia.
Aqui temos os legendários banhos do "Palazzo Dentia".
Reiss's disdain for life is legendary.
O desdém de Reiss pela vida é lendário. Não tem qualquer agenda política.
His affairs were legendary.
Os seus casos foram lendários.
So, this is where you prepare your legendary feasts.
Então, é aqui que você prepara seus banquetes legendários.
Mongol women might have been the legendary Amazons.
As mulheres Mongol até poderiam ter sido as lendárias Amazonas.
Any unused magic in that legendary green playbook of yours, Red?
Alguma mágica não usada naquele seu lendário livro verde de jogadas, Red?
I, the legendary Three-Fingered Jack, ain't even mentioned.
Eu, o lendário Jack Três-Dedos, nem sequer sou mencionado.
Are you not the man who was chasing a legendary bandit?
O senhor não é o homem que perseguia um bandido lendário?
- He was hardly legendary.
- Estava longe de ser lendário.
The legendary Zorro.
- Não. O lendário Zorro.
We're gonna treat all wannabes just as well as any legendary TV-star.
Tratar os desconhecidos tão bem como qualquer estrela de televisão.
I had Janice make one of her legendary roasts.
Pedi um assado à Janice.
Heihachi Mishima is also a legendary fighter and he's quitely famous in Martial Arts circles.
Heihachi Mishima também é um guerreiro lendário e é bastante famoso nos círculos das artes marciais.
Yes, pretty soon my brother's "legendary journeys"... will be but a distant memory, and I'll be able to watch Millenniumin peace.
E agora... com estes mortais a ponto de se matarem uns aos outros... o programa será cancelado.
Especially a Cardassian whose appetite for worldly pleasures is legendary.
Sobretudo um cardassiano cujo apetite pelos prazeres mundanos é lendário.
They are not used to serving with a legendary figure like Kor.
Não estão habituados a servir com uma figura lendária como o Kor.
The senator from Wisconsin and the legendary lawman vow to wipe out the Red menace within our own federal government.
O senador do Wisconsin e o lendário polícia juraram liquidar a ameaça Vermelha dentro do governo federal.
Your name will be legendary, like Gabrielle, the Great.
O teu nome será lendário, como Gabrielle a Grande,
It's legendary!
É lendária.
And now to present the grant money... a legendary figure in educational disbursement - State Comptroller Atkins.
E, agora, para entregar o dinheiro da bolsa, uma figura lendária nas despesas educativas, o fiscal de contas Adkins.
- to legendary Texas Ranger Otis Lawson. Officer Lawson, could we have the latest developments concerning Luther Heggs? Yes.
Agente Lawson, pode dizer-nos quais os últimos desenvolvimentos relacionados com Luther Heggs?
The legendary Captain James West.
O lendário Capitão James West.
What about the Legendary Super Freaks?
E que tal os Legendários Super Esquizos?
That story's legendary.
Essa história é lendária.
This ship is legendary, even in my culture.
Esta nave é lendária, mesmo em minha cultura.
No one, except a legendary limbo champion!
Ninguém, excepto um lendário campeão do limbo.
Listen, you filthy crab. 1000 years ago, there was a legendary team of Jamaican bobsledders.
Ouve, caranguejo da treta, há mil anos, houve uma equipa de bobsled jamaicana que foi uma lenda.
For a legendary hero, your self - esteem is remarkably low, you know.
- lolaus vai atrás de Xerxes. - Vamos! Vamos!
If you want to make fun of my legendary love of cashews - [Chuckles] you have at it.
Se quiser gozar do meu famoso amor por acajus, pode gozar. Muito bem.
Montgomery Burns has captured not only a legendary monster, but also our hearts.
Montgomery Burns apanhou não só o monstro lendário como o nosso coração.
It is legendary.
É lendário.
Caesar is pleased to bring you the only undefeated champion in Roman history the legendary Tigris of Gaul!
César tem o prazer de vos oferecer... o único campião invencível... na história de Roma... o legendário Tigris... de Gaul!
She's one of the legendary original Band Aids.
É uma das lendárias Ajudantes da Banda.
So, let's take a look back at the career of this legendary Celtic striker.
Por isso, vamos rever a carreira deste goleador lendário do Celtic.
It all started with light heart and the there documentary filmmakers armed with a 16mm camera and a video camcorder head into the Black Hills forests of Maryland to make a movie about a legendary witch and they're never heard from again.
Tudo começa quando três estudantes de cinema... com uma câmera 16 mm e uma câmera de vídeo... vão à mata de Black Hills fazer um filme sobre uma lendária bruxa. Nunca mais se teve notícia deles.
This was the scene three hours ago, as a man claiming to be the legendary Joker disrupted a ceremony at the newly open Wayne Enterprises building.
Esta foi a cena há três horas atrás, com o homem que diz ser o lendário Joker a interromper a cerimónia da abertura do novo edifício da Wayne Enterprises.
Adding to the drama was another legendary Gotham icon, the Batman who engaged his one-time foe in a stunning aerial battle.
Adicionando ao drama, foi a aparição de outro icón lendário de Gotham, o Batman, que enfretou o seu inimigo numa batalha aérea espetacular.
These are legendary Pokemon, Molly.
Estes são Pokemon legendários, Molly.
Professor Hale is known as a leading authority on legendary Pokemon.
O Professor Hale é conhecido por ser um expert em Pokemon legendários.
One of the legendary Pokemon.
Um dos Pokemon legendários.
She's the legendary Wing Goddess foretold since ancient times!
Ela deve ser Tsubasa no Kami, que conta a profecia.
Rumours about the legendary courage of siamese country people spread fast across the whole nation.
Os rumores sobre a lendária coragem dos siameses difundiu-se rapidamente por todo o país.
Yes, the sorcerer Cloutier was legendary.
- Estás pronta?
I'd take James Brolin's face, Mark Spitz's body, and Milton Berle's legendary genitals.
Eu punha a cara do James Brolin, corpo do Mark Spitz, e os legendários genitais do Milton Berle. Ah!
As you all know, this coming Friday... is the anniversary of the legendary Battle of Stars Hollow.
Como todos sabem, na próxima sexta-feira... é o aniversário da lendária Batalha de Stars Hollow.
Edward's son, the Black Prince, the heir to the throne, was already a legendary hero.
O filho de Eduardo, o Príncipe Negro, o herdeiro ao trono, já era um herói lendário.
You'd lose some of that legendary aura that's sprung up over the years.
Iriam perder alguma da lendária aura que se espalhou ao longo de anos.
We're back with legendary producer Robert Evans.
Estamos de volta com o lendário produtor Robert Evans.
You know, I've worked with so many legendary actors over the years... who could be counted on to "phone it in."
Trabalhei com tantos actores lendários ao longo dos anos que podiam ligar para cá.
Cigars are for rich people and legendary comedians... Like Bill "Crosby" and David "Letterson."
Os charutos são para os ricos e comediantes lendários, como o Bill Crosby e o David Letterson.