Let me tell you this Çeviri Portekizce
562 parallel translation
But let me tell you this. I've always looked up to you, worshipped you as a kind of god.
Sempre te admirei e venerei como se fosses um Deus.
So let me tell you this story. When I was in high school, I had this boyfriend, and we were madly in love.
Então deixa-me contar uma história Quando eu andava no liceu, tinha um namorado, e estávamos muito apaixonados.
But let me tell you this, young man, that in the Boer War or in Somaliland, this sort of inefficiency wouldn't have been tolerated for a second.
Mas ouça. Na guerra dos Boers ou na Somália... isso não seria tolerável. Nem por um segundo.
But let me tell you this :
Mas quero dizer-lhe algo :
And let me tell you this, here and now, this case you're trying to build up against yourself was pretty thin.
E deixe-me dizer-lhe isto, aqui e agora, Este caso, que você está a tentar construir contra si mesmo, é muito fraco.
"Let me tell you this much..."
Deixe-me dizer-lhe uma coisa
"Let me tell you this much..."
Deixe-me dizer-lhe uma coisa meu amor
"Let me tell you this much, my love..."
Deixe-me dizer-lhe uma coisa meu amor
"Let me tell you this much, my love"
Deixe-me dizer-lhe isto meu amor
"Let me tell you this much, my love"
Deixe-me dizer-lhe uma coisa meu amor
"But let me tell you this much"
Mas deixe-me dizer-lhe isto
I don't know about you and your father but let me tell you this : bums like your friend Owynn are with us always, like bad weather. But sailors like your old man only happen once in a while.
Não sei o que se passa entre si e o seu pai, Tenente, mas, permita-me que lhe diga, vagabundos como o seu amigo Owynn perseguem-nos, como o mau tempo, ao passo que marinheiros como o seu pai são raríssimos.
But let me tell you this, Siegfried- -
Mas deixe que lhe diga, Siegfried...
Let me tell you this much, buster- - I got a few friends in high places and I'm gonna see that you end up in night court in Staten Island.
Deixe-me dizer-lhe isto, amigo tenho muitos amigos importantes, e vou tratar para que acabe no tribunal de Staten Island.
And let me tell you this, if we aren't operating, this country is in a lot of trouble.
E deixem que vos diga que se não funcionar, este país vai ter sérios problemas.
But let me tell you this- -
Mas deixem-me dizer-vos isto...
- Let me tell you this!
- Deixem-me dizer-lhes isto!
Let me tell you this, boys.
Deixem-me que lhes diga isto, rapazes.
But let me tell you this.
Mas deixa-me dizer-te uma coisa.
Look, maybe I'm not the biggest fan of Paul Hanlon, but let me tell you this... He's one of the sharpest, shrewdest general managers in this business.
Posso não ser o maior fã do Paul Hanlon mas ele é um dos mais astutos directores gerais deste sector.
You have the right to remain silent, but let me tell you this. I am not your ordinary run-of-the-mill transvestite.
Eu não sou um travesti qualquer.
But let me tell you this The young lady is quite well And in very good spirits
Mas deixem-me dizer-lhes que a jovem está bastante bem e de excelente humor.
Gentlemen, after that brilliant thesis, let me tell you this :
Depois deste brilhante resumo, digo-vos uma coisa :
This is a surprise, let me tell you.
É uma surpresa.
You've heard many, many beautiful singers, I know. - Let me tell you, this little girl is the goods.
Já ouviu cantoras maravilhosas, mas esta rapariga é das boas.
I beg your pardon. Could you tell me of anyone in this neighborhood with rooms to let?
Por favor, sabe de alguém na vizinhança que alugue quartos?
Walter, I've had 26 years of this and let me tell you, I'm getting...
- Walter, ando nisto há 26 anos, e digo-te...
Touching this vision here, it is an honest ghost, that let me tell you.
E grande! Relativamente à aparição, trata-se um espectro honesto.
Let me tell you something, son. This ain't Boston. We had a war down here.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, isto aqui não é Boston.
And let me tell you, this ridiculous...
Digo-vos que isto é ridículo...
I doubt it. You know, Nickie, if you would let me tell people by people, I mean women who painted this, I could sell it and plenty more.
Nickie, se me deixasses dizer às pessoas, às mulheres, quem é o pintor, vendia muito mais.
Before I tell you why you've been summoned here let me read this message from the Fuhrer.
Antes de lhe dizer por que você foi convocado aqui Deixe-me ler esta mensagem do Fuhrer.
- Let me tell you about this little accident.
- Deixa-me falar deste acidente.
This is a surprise, let me tell you.
Isto é uma surpresa.
Let me tell you something, and you'd better dwell on this.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, e é melhor pensar bem nisto.
Now, let me tell you something that makes nonsense out of this whole thing.
Direi que é o que não faz sentido.
Well, let me tell you that you have never seen a compact car... until you see what I'm going to do with this.
Deixe-me dizer-lhe que nunca viu um carro compacto... até ver o que eu vou fazer com este aqui.
Now, let me tell you, to kind of run as a voiceover when I'm showing this music on, and if you could tell me that I can run your voice over while this music's playing,
Preciso... de algum narrador enquanto mostro esta música. Se fores o narrador... gravarei a tua voz por cima da música.
All right, but let me tell you, it's going to be hell living in this house.
- Está bem. Mas olha que será um inferno viver nesta casa!
Now, you may think that this is very harsh behavior But let me tell you that our management consultants Actually queried the necessity
Podem achar que estamos a ser duros, mas devo dizer-lhes que os nossos consultores de gestão questionaram a necessidade de empregarmos um cavalo de pantomimas.
Churchill in this school, if you are impertinent, you will be punished and punished, let me tell you, very severely.
Churchill nesta escola, se for impertinente, será castigado, e castigado muito severamente, devo dizer-lhe.
Doc, let me just tell you this.
Deixe-me dizer só isto, Doutor.
Let me tell you, even without Jesse's old debt to Molly... or that outhouse to rebuild... the boys would've found some way to make this run.
Deixem que lhes diga, até sem a velha dívida do Jesse à Molly, ou a casinha para reconstruir, os rapazes arranjavam forma de fazer o transporte.
Well, let me tell you something! This is exactly how Nazi Germany started!
Foi assim que começou o Nazismo na Alemanha!
Let me tell you, the only reason we're fighting this war is because it's useful to somebody.
Deixem-me dizer-lhes a única razão porque estamos a fazer esta guerra é porque é útil a alguém.
I know all this, my sister, and I tell it you to spare you the trouble of saying it to me for my love will not let me listen to anything and I pray you to spare me your remonstrances.
Digo-te tudo isto, minha irmã, para que não tenhas de mo dizer, porque o meu amor nada quer ouvir e peço-te que não me censures.
It's quite an accomplishment for a woman in your day... this day and age. Let me tell you something.
E uma grande conquista para uma mulher em sua epoca... hoje em dia.
Let me tell you about this kid.
Deixem-me falar neste miúdo.
Well... yeah... great, because, you see, I was just trying to... let me tell you about this car.
Bem... sim... Excelente, porque, está a ver, estava justamente a tentar... Deixe-me falar-lhe deste carro, posso fazer um preço incrivelmente baixo.
I'm not saying there may not be a good reason for all this but you ought to tell me about it and not let me go and find out for myself.
- Sr. Mottram, eu... Não digo que não haja um bom motivo, mas devia ter-me contado, em vez de ficar à espera que eu descobrisse sozinho.
And let me tell you, in this town that's a full-time job.
E deixe-me dizer-lhe que, nesta cidade, é um trabalho a tempo inteiro.