English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Life is but a dream

Life is but a dream Çeviri Portekizce

42 parallel translation
Life is but a dream.
A vida näo passa de um sonho.
# Life is but a dream
A vida é um sonho
"Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream."
Com alegria, alegria, alegria, a vida não passa de um sonho.
# Merrily, merrily, merrily, merrily # Life is but a dream... #
Com alegria, alegria, alegria, a vida é apenas um sonho.
"Merrily, merrily, merrily, Life is but a dream!"
Merrily... alegremente, A vida é um sonho! "
" Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream
" Feliz, feliz, feliz, feliz A vida é um sonho permanente
"Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream"
"Feliz, feliz, feliz, feliz A vida é um sonho permanente"
# Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream #
# Merrily, merrily, merrily, merrily, A vida é um sonho, mas # # Rema, a linha linha teu barco Suavemente para baixo o córrevai... #
Life is but a dream.
A vida é um sonho.
Merrily, merrily, merrily Life is but a dream
Alegre, alegremente. Alegremente, alegre.
Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream
Alegra-te, alegra-te, alegra-te, A vida é um mero sonho.
Life is but a dream
A vida é só um sonho
Life is but a dream.
A vida é só um sonho
Merrily, merrily, merrily, life is but a dream
Alegre, alegre, alegremente A vida é só um sonho
Life is but a dream.
A vida é um sonho
♪ Life is but a dream ♪
"A vida não é mais do que um sonho"
* Life is but a dream *
A vida é apenas um sonho
"Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream."
"Alegremente, alegremente, alegremente, alegremente, a vida é apenas um sonho".
♪ Life is but a dream ♪ ♪ Row, row, row your boat ♪
Rema, rema o teu barco Devagar, rio abaixo
Life is but a dream
A vida é um sonho
But this bank is my life this is my dream.
Mas tu sabes que este banco é a minha vida. É o meu sonho.
Life, what is it but a dream? "
Vida, o que é senão um sonho? "
Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream
A vida é um sonho?
- Gently down the stream. ♪ ♪ - Life is but a dream. ♪ ♪
Alegre, alegre, alegre A vida é apenas um sonho
But like there's this life that I'm supposed to live, okay? Like this dream my mother and my father have for me... and even though it is killing me,... even if it's killing me, Mary,
Mas há uma vida que se deve viver, um sonho que a minha măe e o meu pai tęm para mim, e embora isto me esteja a matar...
You can dream of standing here your whole life, but right now, looking down on all of you... This is just so totally...
Podes sonhar a tua vida inteira, querendo estar aqui, mas agora, olhando para vocês todos... isto é tão genial!
See, kid, you've stolen my life's work, and you've destroyed my dream, but really, what's worse than all that, you little punk, is the arrogance to presume that you even have a clue what you're doing.
Miúdo, roubaste-me o trabalho de uma vida. E destruíste o meu sonho, mas, a sério... pior do que isto tudo, meu pequeno fedelho... é a arrogância de presumir que fazes alguma ideia do que estás a fazer.
Merrily [gunshot] Life is but a dream
a vida é um sonho.
But you... You still dream of a life beyond the arena. Where that wife of yours we've all heard about is still nestled by your side.
Mas tu... continuas a sonhar com uma vida para lá da arena, onde essa tua esposa, de que todos ouvimos falar, ainda se aninha ao teu lado.
Imagine a world in which death has been conquered, In which eternal life is not just a dream But a reality.
Imaginem um mundo onde a morte foi conquistada, onde a vida eterna não é apenas um sonho, mas uma realidade.
Well, you're always telling me that this is a business and not my social life, but yet you're the one who screwed up a major deal because you wanted to fulfill a High School dream of a night with Serena Van Der Woodsen.
Estás sempre a dizer-me que isto são negócios, e não a minha vida pessoal, e no entanto, foste tu quem deu cabo de um grande negócio porque querias realizar um sonho de liceu de passar uma noite com a Serena van der Woodsen.
Shakespeare once wrote that life is but a dream.
Shakespeare escreveu uma vez que a vida não é nada mas um sonho.
I love him just as much as you do, Dave, but the truth is your dream of a happy life doesn't exist for us.
Eu amo-o tanto como tu Dave... Mas a verdade é que a tua ideia de uma vida feliz não existe para nós.
♪ Life is but a dream ♪ Let her go.
Deixa-a.
"They say life is like a dream" "but I say dreams reflect life" "that is full of joy and excitement."
Dizem que a vida é como um sonho mas eu digo que os sonhos reflectem a vida que está cheia de alegria e emoção.
I started to feel like I could imagine my life not the way it is but... The way you dream it.
Comecei a sentir como se pudesse imaginar a minha vida não da forma que ela é... mas sim da forma que tu a sonhaste.
You know, he spent his life desperately working towards this dream of making it big, making his mark on the world, but the true legacy that we leave is our children... and our grandchildren.
Ele passou a vida a trabalhar desesperadamente, em direcção ao sonho de fazer algo grande, deixar a marca dele no mundo. Mas, o verdadeiro legado que deixamos... são os nossos filhos. E os nossos netos.
♪ Life is but a dream ♪ [panting]
A minha filha Emily disse que todos pensam que tu te passaste e te foste embora.
And I remember thinking of the United States as something that I had had in a dream sometime in my life, but is now gone, like it never existed!
Lembro-me de pensar nos Estados Unidos como algo com o qual eu sonhara, a dada altura na minha vida, mas que tinha desaparecido, como se nunca tivesse existido!
You and I may have different methods, Anne, but the life you dream of is the very one I'm fighting for.
Temos métodos diferentes, Anne, mas a vida dos teus sonhos é a mesma pela qual eu luto.
I tried to get him out, but he's living in a dream world, and so are you if you think this boy is done ruining your life.
Eu tentei tirá-lo de lá, mas ele está a viver num mundo de fantasia e tu também se achas que este rapaz não vai arruinar mais a tua vida.
The whole premise of Inception is that, in real life, you can't really realize the dreams because you have so many constraints, but whereas in the dream world, they could do all these kinds of things.
O filme A Origem parte da premissa de que na vida real não se podem realizar todos os sonhos porque há restrições, mas dentro de um sonho tudo é possível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]