English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Like it's

Like it's Çeviri Portekizce

79,974 parallel translation
It's not like it's that tasty piece of ass, Julian Edelman.
Não é como se ele fosse aquele bonzão do Julian Edelman.
I know you care, because you know what it's like to lose family.
Sei que te importas... porque sabes como é perder a família.
Yeah, I know what it's like.
Sim, sei como é.
Hey, it's always like this.
É sempre assim.
I just wanted to say I know what it's like.
Só te queria dizer que sei como é.
Because I know what it's like when people you love don't believe in you, when they let you walk away.
Porque sei como é quando pessoas que amas não acreditam em ti, quando te deixam ir embora.
That's not what it looks like.
Não é o que parece.
And every time he cranks it, it pops out, and he laughs like it's the very first time.
E sempre que a abre, salta para fora e ele ri-se como se fosse a primeira vez.
- I think... it sounds like it's coming from... here?
O som parece vir daqui.
Now, we both know you can't go back to any time you already exist, so it's not like you can stop the murder or even... even stop Wes.
Já sabemos que não podes voltar a nenhuma altura em que já existias, por isso não podes impedir a morte nem parar o Wes.
It's like we're in a bloody panopticon.
Parece que estamos no pan-ótico.
Is this what it's like to be a parent?
Ser pai é isto?
It's like a seahorse, but it's a dragon about a foot long... that most people don't even know exists.
É como um cavalo-marinho, mas é um dragão de 30 cm que a maioria das pessoas desconhece.
And that's what it looked like then.
E este era o aspeto antigamente. BIÓLOGO MARINHO
But when you talk about the ocean... it's like your body temperature changing.
Mas no que toca ao oceano, é como se a temperatura corporal se alterasse.
It's like, if you can document that change, you can reveal this to the public in a powerful way.
Se for possível documentar essa alteração, é possível revelar isto ao público de forma poderosa.
[Marshall] It's a bit like a neighborhood.
É como se fosse um bairro.
It's a bit like putting extra wool into your sweater.
BIÓLOGO DE RECIFES É como se puséssemos lã extra nas nossas camisolas.
It's not like we don't have the money, not like we don't have the resources.
Não é como se não tivéssemos o dinheiro ou os recursos.
It's not like we don't have the brains.
Não é como se não tivéssemos a inteligência.
The testosterone with the HGH, it's a weird feeling because it doesn't feel like I'm on anything.
TERCEIRA SEMANA DE DOPAGEM A testosterona com a HGH é uma sensação estranha porque parece que não ando a tomar nada.
It's like a tornado coming.
É como um tornado a aproximar-se.
It's like pornography and erotics.
É como a pornografia e o erotismo.
It's like a labyrinth.
Parece um labirinto.
It's like a road map.
É como um mapa de estradas.
It's the same like in Russia.
Acontece o mesmo na Rússia.
It's sealed very tight with a vice-like device.
É muito bem vedado com uma espécie de torno.
So it looks like it's a power outlet without a socket, but it's not.
Então, parece que é uma caixa elétrica sem a tomada, mas não é.
We need something lucky, like it's Alice in Wonderland, to rabbit's hole, to sit here.
Precisamos de algo que dê sorte, como em Alice no País das Maravilhas, a toca do coelho, para ficarmos aqui.
It's been over 50 years since we've done something significant like this.
Há mais de 50 anos que não fazemos algo tão importante.
So it's, like, yeah, I'm definitely going to do this.
Sim, vou mesmo fazer isto.
When we deploy it, the parachute's gonna unfurl and it's gonna float down like this.
Quando se ativa, o paraquedas vai desembrulhar-se e vai flutuar para baixo, assim.
And it's like, whoa! I want to live in space for five years now!
E dá-me vontade de viver no espaço daqui a cinco anos!
I know it's hard to understand, but sometimes painful things like this happen.
Sei que é difícil de entender, mas, às vezes, acontecem coisas dolorosas como aquela.
So we have this terrible mix of water. It's got like a pH of three.
Temos esta mistura terrível de água com um pH de três.
It's just like poison.
É tipo veneno.
And it's just, I feel like it's kind of sad that we haven't already.
E sinto que é triste que ainda não tenhamos ido.
It's just like in here.
É como aqui.
But then I come here and I just meet these people and it's like you can just be yourself and be goofy and be funny, while still learning about space.
Mas depois, vim para aqui e conheci estas pessoas. Podes ser tu mesma, ser pateta e engraçada, enquanto aprendes sobre o espaço.
It's like building the Union Pacific Railroad.
É como construir o caminho de ferro Union Pacific.
And then they gave me historical information on the device, and at first, I mean, it just looked like a bunch of numbers, but then I realized it's longitude and latitude.
Depois deram-me informações antigas do equipamento, e em primeiro, quero dizer, parecia apenas um monte de números, mas depois percebi que eram latitudes e longitudes.
It's like every time my life starts to feel normal there's another pothole.
Parece que sempre que a minha vida começa a parecer normal aparece outro buraco.
It looks like the only thing he's interested in is the free Danish tray.
Parece que ele só quer saber da bandeja dos folhados grátis.
It's hardly necessary in a warm climate like Hawaii.
Dificilmente se torna necessário num clima quente como o Hawaii.
Well, it looks like. Paul's alibi checks out.
Parece que o álibi do Paul confere.
It's like the good book says, waste not, want not.
É como o bom livro diz, Não estragues hoje, para não precisares amanhã.
That's why I like it.
É por isso que a aprecio.
It's not what it looks like.
Não é o que parece.
This room, it's, like, so disorganized.
Esta divisão está tão desorganizada.
It's like eighth grade all over again.
É como se voltasse ao 8º ano.
I never want to do that to you, because your love, it's like a river.
E não quero que faças isso, porque... O teu amor é como um rio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]