English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Lilac

Lilac Çeviri Portekizce

168 parallel translation
We have succeeded in identifying him as one Nino Zachetti... former medical student, age of 28... residing at Lilac Court Apartments... 12281 / 2 North La Brea Avenue.
Está identificado como Nino Zachetti. Ex-estudante de medicina, com 28 anos de idade. Reside nos apartamentos Lilac Court no 12281 / 2 da avenida La Brea.
- It's lilac-colored.
- É lilás.
That bathroom smells like a lilac factory.
A casa de banho parece uma fábrica de perfumes.
Lemon, strawberry or lilac, sodbuster?
Limão, morango ou anis, campónio?
" I'm thinking of the lilac trees that shook their purple plumes
" Estou pensando nas árvores lilases que abanam as suas plumas púrpuras
Lilac, maybe.
Lilases, talvez.
Like holding a branch of lilac, or a kitten.
É como segurar um ramo de lilás, ou um gatinho.
I remember when Sigbritt's boy was a newborn. He used to lie in the lilac arbor at the summer house.
Lembro-me de quando ele era recém-nascido, e estava deitado no berço, no jardim da casa de Verão.
Oh, your a sprig of lilac, just as ravishing as ever.
És como o sol na ceara. Tão resplandecente como sempre.
Lilac.
Lilás.
Lilac?
Lilás?
Who has a lilac floor in their kitchen?
Quem é que tem o chão da cozinha lilás?
lilac are good luck.
Oh, lilases, que lindo!
'" Are there lilac trees in the heart of town?
Existem árvores de lilases no centro da cidade?
'" Are there lilac trees in the heart of town?
Existem árvores lilases no centro da cidade?
The porter must have known we were coming and dusted our seats with talcum, lilac talcum.
O empregado deve ter sabido que vínhamos e polvilhou os assentos com pó de talco lilás.
This is not lilac talcum on these seats, this is dust!
Isto nos assentos não é pó de talco, é pó!
I see you dressed in lilac.
Vejo você vestida de lilás.
Why must it be lilac?
E por que razão em lilás?
I just finished the road tour of Lilac Time, and last season I was up for the lead in the Broadway production of The Gypsy Lover.
Estive em La Casa das Três Moças e na última temporada O Amante Cigano.
This here territory is full of women you don't have to smell like lilac water to get next to.
Este território está cheio de mulheres... Não tem que cheirar a água de Rosas para conseguir uma.
Your godmother, the lilac fairy, gave it to me.
Foi sua madrinha, a fada das Lilás, quem me deu isso.
Lilac water.
Água de lilaz.
I think I can recognize a lilac, at least when they are in bloom.
Acho que consigo reconhecer um lilás, pelo menos quando esté um flor.
Oh, like the French "lilas", "lilac".
Como as lilás francesas.
The lilac on the table so strained to sweep.
Para com ela o teu rosto cobrir.
You stay out of my private life, you lilac-smellin'son of a bitch.
Não se meta na minha vida... seu filho da mãe que cheira a lilases.
Iris, I think, or a lilac.
Íris, acho eu, ou um lilás.
A half bottle of lilac vegetaI. It`s from both of us.
Meia garrafa de suco energético.
Essence of lilac?
É o cheiro de lilases?
Hey, is this for, like, the Lilac Parade or what?
Isto é para o desfile dos Lilases ou quê?
- I thought I smelled lilac.
- Pareceu-me o cheiro de lilases.
Is this West Indian lilac?
São lilases das Índias Ocidentais?
There's no trace of lilac berries.
Não há vestígios de sementes de lilases.
Leonard, who has a lilac floor in their kitchen?
Leonard, quem tem um piso lilás na cozinha?
Here, our particles must be smaller, allowing the blue to pass but capturing the violet, causing our sky to appear lilac.
Aqui, as nossas partículas devem ser mais pequenas, permitindo aos raios azuis passarem, mas retendo os violeta, dando um aspecto lilás ao nosso céu.
With a touch of lilac.
Com um toque de lírio.
Next time you see him, just sniff the air and go, "Is that lilac?"
Da próxima vez que o vires, respira fundo e diz-lhe : "Isso é lírio?"
I've got an itch down past my lilac crest... and as my hands are cuffed...
Tenho comichão ao pé da crista ilíaca... e tenho as mãos algemadas.
Lilac laughter...
Riso lilás...
Living things like lilac and... and hedgehogs and...
Vida nas coisas como o lilás e... e ouriços e...
Aquamarine, deep blue, mid-blue, tangerine, lilac, pink, plum, anything you want.
Água marinha, azul-marinho... azul ultramar, alaranjado... lilás, rosa, branco, o que tu queiras.
We had all these barber chairs and these lovely lilac curains.
Tínhamos cadeiras de barbearia e uma cortinas lilases preciosas.
1210 lilac terrace.
Lilac Terrace, 1210.
And I know a certain someone who really fancies lilac.
E conheço uma certa pessoa que gosta de lilases.
The bridesmaids'dresses are lilac.
Os vestidos das damas de honor são lilás.
There is a free mental health clinic on the corner of Lilac and East Valley.
Há um hospício gratuito na esquina da Lilac com a East Valley.
One day, we put our feet in lilac. That night, we covered our faces in French moon.
De dia, corríamos pelos campos de lilases, e á noite ele acariciava-me a cara sob a lua francesa.
Not that buttermilk we had before. Can we have it lilac with a purple stripe rising up and the dado in brown, OK? Yeah.
As ruas são exemplos perfeitos de lama como uma forma de arte, graciosa e elegante, são qualidades que em Mali não estão confinadas aos edifícios.
The lilac's going to leaf.
os lilases já estão a morrer.
- Lilac.
- Mariquinhas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]