Limbs Çeviri Portekizce
711 parallel translation
This place has been at the forefront of so many developments in artificial limbs.
Este lugar tem estado na dianteira de muitos desenvolvimentos em membros artificiais.
At the moment we believe that at least 30 are affected in all four limbs.
No momento, cremos que, pelo menos 30 estão afectados em todos os quatro membros.
A strange heaviness in your limbs.
Os membros estranhamente pesados.
Moving to our right, we have a model of the famous rack... the instrument of torture upon which prisoners were stretched... their limbs being frequently torn from their sockets... in an effort to extract a confession from them, true or false.
À nossa direita, temos o famoso... instrumento de tortura que esticava os prisioneiros. Os seus membros eram frequentemente arrancados... na tentativa de extrair confissões, verdadeiras ou falsas.
What is our land now but a body with severed limbs!
Porque a terra de nossos pais tem os membros partidos pelos cotovelos e pelos joelhos.
I feel pretty grateful for getting my limbs back.
Estou muito grato por ter as minhas pernas de volta.
Therefore, since brevity is the soul of wit, and tediousness the limbs and outward flourishes, I will be brief.
Assim já que a concisão é a alma do engenho, embora floresçam o tédio e os adornos. Por isso, serei breve.
- their life and limbs.
- dos cidadãos ", Sua majestade.
You can tell by the position of the limbs.
Assim o indica a posição das suas extremidades.
But when I see his face, all my limbs itch to hit him.
Mas quando vejo a cara dele, só me apetece batê-lo.
In good time I shall offer to the public my secret herbal elixir, the certain cure for aches and shakes, for languishments of the limbs and troubles of the trunk.
A seu devido tempo, eu lhes oferecerei o meu elixir secreto, a cura infalível contra dores e tremores, fraquezas dos membros e chagas do tronco.
If the limbs complete this reproductive cycle, this would have been a jungle of living tendrils.
Se tivesse conseguido, estaria cheio de arregolas vivas.
Lubbers with four limbs don't know what they're missing, eh, Captain?
Os que têm quatro membros, nem sabem o que perdem, não é capitão?
When you have been bathed in scented water, when your limbs have been caressed by sweet oils and your hair combed with sandalwood, there will be no time for tears.
Quando te tiveres banhado em água perfumada... quando os teus membros tiverem sido acariciados por óleos doces... e o teu cabelo penteado com sândalo... não haverá tempo para lágrimas.
Tear off my limbs and I'll crawl out.
Assim vou chorar.
For craftsmen like us, limbs are life.
Para artesãos como nós, membros são vida.
You should see the abscess... the limbs knotted in frenzy.
Devias ver o abcesso os membros emaranhados num frenesim.
Unlike the limbs, life cannot be restored once life has gone.
E diferente dos membros, a vida não pode ser restabelecida uma vez que tenha desaparecida.
Make supple the limbs and strong the sinews.
Tonifica os membros, fortifica os nervos.
Let not these limbs be without movement.
Não deixe esses membros imóveis.
Make supple these limbs and strong these sinews.
Fortifica seus membros e sua mente.
Let not these limbs be without movement.
Não deixe esses membros... sem movimentos.
Make supple these limbs and strong these sinews.
Fortifica... esses membros... e fortifica... esses nervos.
She has to use her limbs.
Ela tem que usar o corpo.
Limbs, muscles... carved with a force and energy as stirring as a rebellion.
Membros, músculos... talhados com tamanha força e energia, tal como a agitação de uma rebelião.
'Tis not well that you and I should meet upon such terms. You have deceived our trust and made us doff our easy robes of peace to crush our old limbs in ungentle steel.
Traístes nossa confiança obrigando-nos a trocar... nossos trajes de paz por ásperas malhas de aço.
Hectic limbs, weak using the sward... but fast using the dagger.
Membros febris, fracos na espada... mais rápidos no punhal.
With slippery, firm limbs.
Com membros firmes e escorregadios.
One gies strength to the limbs, the other fire to the blood for dancin'.
A comida dá força às pernas e a bebida dá sangue para a dança.
I think we can look for the cause in the purely mechanical need... to fight against the torpor of hibernation... to restore circulation by primary motion... to cause the vital limbs to work without thinking.
Acho que poderemos reparar na causa puramente mecânica necessária para lutar contra a hibernação para restaurar a sua circulação primordial e causar reflexos vitais para agir sem pensar.
Parts of two skulls, fragments of upper and lower limbs.
Partes de dois crânios e partes de membros superiores.
In the cold room at the university, we had a cadaver. A cadaver from which all four limbs had been amputated.
Na morgue da universidade tínhamos um cadáver ao qual tinham sido amputados os quatro membros.
Immense beings, a hundred limbs which resemble tentacles, minds of such controlling capacity that each limb is capable of performing a different function.
Seres imensos, com 1 00 membros semelhantes a tentáculos. Mentes com tal capacidade que cada membro executa uma função diferente.
So long as men were prepared to give their limbs!
Enquanto os homens estivessem preparados para perder os membros.
Our course will seem too bloody, Caius Cassius, to cut the head off and then hack the limbs, like wrath in death and envy afterwards.
Seríamos sangüinários se tirássemos seus membros... como se o ato de matá-lo fosse um ato de ódio.
A curse shall light upon the limbs of men.
Uma maldição cairá sobre os homens.
That's good. All right, Hot Lips, keep their arms and limbs moving.
Boa, Lábios Quentes, mantém-lhes os braços e os membros a mexer.
Do you wear any false teeth or any false limbs?
Usas dentes postiços ou qualquer aparelho?
Do not move your limbs, flutter your eyes...
Não pode mexer os braços, mexa só os olhos...
The body lay on its back. Its limbs, grotesquely splayed like a broken puppet. The whole head had been pulped as if by some supernatural force.
Está deitado de costas, com os membros partidos como um boneco, a cabeça triturada por uma força sobrenatural.
He will suffer paralysis in his limbs and his speech will become impaired.
Sofrerá paralisia dos membros e a fala será afetada.
North to barren lands of pagan places and pagan bands,... before a goddess cast with many limbs.
Norte, para as terras estéreis de lugares pagãos e pagãs gentes. Diante de uma Deusa moldada com muitos membros.
Women's hair was packed in bales, gold teeth melted down, artificial limbs and spectacle lenses recycled for the German war machine.
O cabelo das mulheres era ensacado, os dentes de ouro derretidos e os membros artificiais e as lentes de óculos eram reciclados e aproveitados pela máquina de guerra alemã.
Oh, that's right. Yes, you go left at artificial limbs and hearing aids Right at dentures
Isso mesmo, vira à esquerda no membros artificiais e aparelhos, à direita nas dentaduras.
Limbs as strong as a young horse.
Ombros tão fortes como os de um jovem cavalo.
Did you ever see such mangled limbs?
Alguma vez viste membros täo estropiados?
Heal me Lord, for my limbs are stricken.
Cure-me Senhor, porque meus membros estão feridos.
"To have his kneecaps split And his body burned away " And his limbs all hacked and mangled Brave Sir Robin
De ter os joelhos esborrachados e o corpo todo queimado... e os membros cortados e esmagados, o destemido Sir Robin
This tree was all full of scale and blight. These limbs I dug out of here had borers in'em and insect eggs all over everything.
Esta árvore estava cheia de vermes... e os tocos, tirei-os daqui, estavam empestados... de ovos de insetos.
As for the rest of them take up their limbs and bury them.
Quanto aos outros... peguem-Ihes pelos membros e enterrem-nos.
Amputating limbs and organs from thousands, operating without anaesthetic, but with the strenght of Wagner providing an obligato to the screams of the mutons he was creating.
Que amputou membros e extirpou órgãos a milhares de pessoas, operou sem anestesia, mas utilizou a gloriosa música de Wagner para apagar os gritos dos monstros que ia criando?