English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Loaf

Loaf Çeviri Portekizce

702 parallel translation
To get their slice Of life's great loaf of bread
Contar com a sua fatia Do vosso grande pão
Eat, sleep, loaf around... flirt a little, dance a little.
Comer, dormir, andar por aqui, namoricar, dançar um pouco.
Set ashore on a deserted isle... and there left with a bottle of water, a loaf of bread... and a pistol with one load.
Abandonado numa ilha deserta... com uma garrafa de água, um pão... e uma pistola com uma bala.
One who is caught with a sword, is killed for the sword! One who is caught with a loaf of bread, is killed for the bread!
Aqueles que resistem são mortos... aqueles que se vergam, perdem a honra.
Half of every loaf of bread to our enemy.
Metade de cada pão para o nosso inimigo.
Could you see your way clear to sell us a loaf of bread, ma'am?
Pode vender-nos um pão, minha senhora?
You can't buy no loaf of bread for a dime.
10 cêntimos não chegam para um pão.
This here's a 15-cent loaf.
Isto aqui é um pão de 15 cêntimos.
- Give him the loaf.
- Dá-lhe o pão. - Não.
- Honest John gave me- - - Loaf around, plenty to eat, plenty to drink.
- O João Honesto deu-me- - - muito para comer, muito para beber.
A pound of meat and a loaf of bread for a dime.
São 400 g de carne e um bocado de pão, por 10 cêntimos.
A pound of meat and a loaf of...
São 400 g de carne e um bocado...
There's Sugar Loaf. Yes, it is.
- Lá está o Pão de Açúcar.
Sugar Loaf.
- É mesmo. O Pão de Açúcar.
I'd soon punch his loaf.
Comigo é logo ã bolacha.
Loaf, maybe.
O preguiçoso, talvez.
- Loaf?
- O preguiçoso?
A sip of wine, a loaf of bread and a salted herring... which their work earned them yesterday... will sustain their return to sea tonight... to earn tomorrow's wine, bread and herring.
Um copo de vinho, um naco de pão e uma laranja. A comida de hoje foi ganha com o trabalho da noite passada. Esta noite irão ganhar o vinho, o pão e a laranja de amanhã.
A loaf of bread is what we chiefly need.
Um bom pão é o que está a faltar.
Where's the loaf of bread with a file in it?
Onde está a lufada de ar fresco com filão dentro?
- Buy your bread from Bertha! May I have a half loaf, please?
- Compra pão por Berta eu quero metade de um pão, por favor!
They make great "loaf de meat."
Fazem muito bem carne assada.
We have no time to loaf.
Não temos tempo para ficar em volta.
Of course, if you threw in enough politics to leaven the loaf they'd eat it.
Claro, se puser política suficiente na mistura, eles acabariam por engoli-la.
There's meat loaf and peanut butter...
Há rolo de carne e manteiga de amendoim.
I was thinking about you. Imagining you in your expensive villa. Enjoying life, while we work like idiots for a loaf of bread.
Estava só a pensar em si, a imaginá-lo na sua vila caríssima, a saborear a vida, enquanto nós trabalhamos que nem uns idiotas por uma fatia de pão.
Lay me down like a stone and raise me up like a loaf.
Que eu durma como uma pedra e me levante disposto.
Come. "A Jug of Wine A Loaf of Bread - and Thou"
Vamos. "Pega um jarro de vinho um pouco de pão, e você."
Well, I bet you could do with a piece of meat loaf, home cooked.
Aposto que apreciarias um pedaço de bolo de carne caseiro.
A bottle of Chianti, a loaf of bread.
Uma garrafa de Chianti, um pão.
Nearly half a loaf I'd put by!
A metade que tinha guardado!
You're employed as a watchman... not to loaf about all day, letting a pack of wolves come up to the town... stealing our goats from under our noses.
Pagam-te para vigiares... não para vagueares todo o día e deixares que os lobos desçam até à aldeia... - e roubem as cabras debaixo dos nossos narizes.
- Use your loaf. - He's the daddy.
Stacy é "o papá".
He ain't in any loaf-around eternal life.
Ele não está em nenhuma vida eterna e monótona.
HOW ABOUT A LOAF OF BREAD?
E se fosse um pão de forma?
And you wanted a loaf, didn't you?
Quer uma barra de pão?
And a loaf for you, wasn't it?
- E uma barra de pão? - O pão é para mim.
If the crew has to eat synthetic meat loaf, I want it to look like turkey.
Se a tripulação come carne sintética, que se pareça com Peru
Sir, I put meat loaf in the ovens. There's turkeys in there now.
Botei carne moída no forno, mas agora tem peru.
But a film that lives on isn't just a loaf of bread.
Mas um filme que perdura não é apenas um pão.
Like a loaf flammable.
Inflamável como cabeça.
What, a silken doublet, a velvet hose, a scarlet cloak, and a sugar-loaf hat!
Gibão de seda, calção de veludo, capa escarlate, chapéu de peralvilho!
Let's see now. A loaf of bread, a dozen eggs quart of milk, four fried pies.
Ora, deixa cä ver, um päo, uma dúzia de ovos... meio litro de leite, quatro salgadinhos.
A half a loaf is better than two in the bushes.
É melhor meio pássaro na mão do que cem a voar.
We live on the heady brine, a baker's loaf, a sip of wine
- A nossa vida é... -... o vento em alto mar. - O cheiro do pão...
"If you have a loaf of bread," he would've told me,
"Se tivesses um bocado de pão," ele ter-me-ia dito
Find someplace else to loaf.
Arranjem outro sítio para mandriar.
And you buy the law too, like a loaf of bread.
E a lei também se compra, tal como o pão.
The'White Clown'wears a conical hat like a sugar-loaf.
O palhaço branco usa um chapéu em forma de pão doce.
Then let's use the old loaf, says I.
Então vamos tirar partido.
- Loaf.
- O preguiçoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]