Loco Çeviri Portekizce
517 parallel translation
You're plum loco.
Está louco.
- Why he's plum loco for you, Countess.
- Ele está maluco por você.
- Custer's liable to go loco about this.
- O Custer pode ficar louco com isto.
Why it's plum loco to...
É uma loucura que...
You may think I'm loco, but I got a sneaking hunch the sheriff let us go.
Podes pensar que estou louco, mas penso que o xerife nos deixou escapar.
President's loco, calling me a private and Sheridan a shavetail.
O Presidente é um louco por me chamar soldado e o Sheridan é um novato.
He acted just like he was loco, but I was an expert, of course.
Parecia louco. Mas eu era muito bom.
Wild as loco buttons because Stinky was a cripple and couldn't navigate.
Louca como os malucos porque o Stinky era um aleijado e não se podia mexer.
It drove'em plain loco.
Isso deixou-os loucos.
- I'll call Loco.
- Vou telefonar para a Loco.
- Loco who?
- Quem é Loco?
- You didn't say her name was Loco.
- Não disseste que se chamava Loco.
- There's Loco!
- Olha a Loco!
- You think loco weed, senor? - Nah.
- Acha que foram ervas venenosas, senhor?
He's crazy. He's headed into that prairie dog town.
Esse índio está loco, vai direito para aquele animal.
He's loco.
Ele é louco.
Young Candy is loco.
Young Candy é louco!
The cattle all go loco
O gado todo ficou louco
Yeah, but not loco drunk.
Bem, já não estou bêbado.
I ain't quick enough for him, but I'm loco enough to try.
Não sou suficientemente rápido para ele, mas estou louco para tentar.
Maggie, a fellow would be plumb loco... to travel the Crossroads in this storm.
Só um louco andaria na rua com esta tempestade.
Have you two gone loco?
Vocês perderam a cabeça?
You're both too loco to live.
São demasiado doidos para viver.
Things go "loco" here every time I'm away.
Fica tudo loco, sempre que saio daqui.
They've got you pegged as a gun-happy loco kid.
Acham que é um louco maníaco das armas.
I've been going loco. This last week, I haven't slept a wink.
Estou tão louco que faz uma semana que não durmo.
This is Loco. - Mucho gusto. - Encantada.
Este é o Loco.
- Man's gone loco.
- Este tipo é maluco.
Is a little loco.
É um pouco louco.
When a lifeguard has time off and goes to another swimming pool he's loco.
É quando um nadador-salvador tem folga e vai a outra piscina. É louco.
OK, OK. I thought you was loco.
Certo, certo, eu o achava louco.
You'll go loco in this place.
Ficará louco.
You're loco.
Você é louco.
Taw must be loco.
O Taw deve ser maluco.
Third, a closer examination of the planet's surface is in order.
Terceiro, impõe-se uma observação in loco da superfície.
He's plumb loco.
É doido varrido.
Dee, you gone plumb loco?
Dee, enlouqueceste?
Loco'd our horses.
Enlouqueceu os nossos cavalos.
You gone loco?
Estás louco?
It was loco.
Foi muito loco.
Si, it was loco.
Sí, foi muito louco.
You gotta be loco if you think you can take it.
Tem que estar "louco", para acreditar que pode roubá-lo.
What's the matter, you loco?
O que tem de errado? Esta louco?
- Have you gone loco.
- Vamos ver.
You've gone loco!
Ficaste louco!
I was loco.
Eu estava insana.
- He's loco, Ben.
- Ele está louco, Ben.
They must be three-fourths loco and the other fourth stupid.
Devem ter 3 / 4 de louco e 1 / 4 de estúpido.
[Speaks Spanish] I THOUGHT YOU SAID- - - AY, LOCO.
Pensei que tinha dito...
Are you gone loco?
Enlouqueceste?
- You killed my men, and loco'd my horses.
Enlouqueceu os meus cavalos.