Logs Çeviri Portekizce
1,345 parallel translation
Personal logs.
Diários pessoais.
Yeah... but what about the guy who recorded these logs?
Sim. Mas, e a pessoa que escreveu estes diários?
- That logs all visitors who saw Charlie.
- Regista as visitas todas do Charlie.
- The USDA takes the time for tracing checking feed logs.
- Aproveitam para verificar as rações.
This contains various surveillance logs.
Isso contém vários registros de vigilância.
Good Sir Jack,'twas truly a noble deed you have done today and an historic victory most worthy of our logs.
Bem, Sir Jack, foi um feito grandioso que realizou hoje e uma vitória merecedora dos nossos registos históricos.
Well, I've spent the past 20 years collecting ancient logs charts, maps of the tides and reefs that surrounds this island
Passei os últimos 20 anos a juntar diários de bordo... cartas, mapas das marés e dos recifes que cercam esta ilha.
You're going to carry logs on your back?
Vai transportar vigas de ferro?
I was reviewing the sensor logs.
Verifiquei os registos dos sensores.
The discrepancies are on logs you initialed.
As discrepâncias são em registos seus.
Let's get the logs rolling.
Meus moços lhe acertaram. Bem.
I go down chimneys with burning logs and I still deliver gifts.
Desço chaminés com troncos a arder e mesmo assim entrego as prendas.
Can you check the security logs, see if she was in the building? Thanks.
Podes verificar nas listas da segurança se ela esteve no edifício?
I checked the logs, I made a few calls.
Eu verifiquei os registros, dei alguns telefonemas.
And go over the com logs. I want to know if he talked to anyone else.
Leiam os diários de comunicação, quero saber se falou com mais alguém.
The sensor logs aren't showing anything.
Os diários dos sensores não mostram nada.
If you'd like, I could have them bring the com-logs here.
Se quiser, posso pedir que tragam os diários das comunicações.
I've analysed six of the pod's sensor logs.
Analisei seis dos registos do sensores.
What about the Enterprise sensor logs?
E o sensor da Enterprise?
Then you'd better start re-examining those logs, because something doesn't add up here.
Então é melhor reexaminares esses registos. Porque algo não bate certo.
Continue to analyse your logs.
Continuem a analisar os registos.
There are sensor logs that tracked our course, our altitude, even our hull temperature.
São sensores que registaram a nossa rota, a nossa altitude e até a temperatura do casco.
Uh, according to Simon's logs, you've been tracking'some guys called the burners? Yeah...
De acordo com o diário do Simon, estavas a seguir as pistas de uns tipos chamados "Incendiários"...
claire, when you are finished mixing the herbs in... you want to form the butter into little logs. Eight of them.
Claire, quando tiveres misturado bem as ervas, faz oito barrinhas de manteiga.
To show my gratitude, I'm calling all the news outlets and letting them know that I'll be forwarding all your confidential memos to the president Iogs of all your calls with him Secret Service logs of your meetings inside the White House.
Para mostrar o meu apreço, vou falar com as redacções e avisá-las que irei encaminhar os comunicados confidenciais para o Presidente registos das vossas chamadas registos dos Serviços Secretos das suas reuniões na Casa Branca.
Lester was checking the logs when he picked up the pattern.
O Lester estava a verificar os registos, quando detectou o padrão.
All of it corroborated by the beeper logs and the pen registers from the pay phones.
Tudo corroborado pelos registos do pager e pelas escutas nos telefones públicos.
I've been searching the logs for pager hits that used an 07 code, right?
Estive a ver os registos das mensagens para pagers que usassem o código 07.
I checked all the logs.
Eu verifiquei todos os registos.
I'll have my secretary look into the phone logs.
Vou pedir à secretária os registos telefónicos.
We checked his meter and logs.
Verificámos os registos do táxi.
In a few days, when the reality of this situation actually begins to sink in, you might very well decide you want to record some logs of your own.
Daqui a uns dias, quando a realidade da situação se tornar inegável, talvez possa decidir-se a fazer um registo seu.
Find some logs and be quick about it.
Arranjem rapidamente uns troncos!
Then one day all those logs fall on him, near kill him... and he comes back with a young girl... who doesn't suit him at all.
Então, um dia todos aqueles troncos caíram nele, quase o mataram e eis que ele volta com uma jovem garota que não combina com ele em nada.
There were logs... I saw it.
Havia troncos de madeira.
911 Logs on... November 23rd and 24th.
Registos de chamadas para o 1 12, de 23 a 24 de Novembro.
The neighbors have offered to collect some logs and raise a new barn.
Os vizinhos ofereceram-se para cortar uns troncos e fazer um celeiro novo.
I want all those logs up here.
Eu quero esses troncos todos aqui em cima.
Break your logs into eight-hour intervals.
Fechem suas contas a cada 8 horas.
Check his phone logs, email.
Verifiquem chamadas, e-mail.
Updating the logs.
A actualizar logs.
You came in here to bring the logs back up to date.
Vieste aqui para actualizar os logs.
- Are your logs lagging by six hours?
- Os teus logs têm um atraso de 6 horas?
- Yeah, she is. She's backing up logs.
Está a fazer backups de logs.
Would you check the old visitor logs from jail and see... if you can scare up the name... of someone he might be hiding out with?
Consulta o registo de visitas da cadeia e vê se descobres alguém que lhe possa dar guarida.
Visitor logs.
Entrada de visitas.
Yeah, I'm a... I'm having trouble deciphering these visitor logs.
Sim, estou a ter problemas em decifrar estes registos de visitas.
The sensor logs?
Históricos de sensores?
I analysed the sensor logs from the Xindi database.
Analisei os diários de sensores da base de dados dos xindi.
I went through all the logs for the past 24 hours.
Analisei todos os registos das últimas 24 horas.
Those logs are classified.
Para onde está a olhar?