English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Lona

Lona Çeviri Portekizce

425 parallel translation
I sealed it up with some heavy canvas.
Vedei-o com lona grossa.
Get me a strip of canvas. Tear it from one of the packs. - Yes.
Traz-me um pedaço de lona de uma das mochilas.
Oh, you should've heard the sound of the rain drumming'on the canvas.
Deviam ter ouvido o som da chuva a cair na lona.
It was a convertible coupe... had a canvas top, it was a bright color.
Era um coupé conversível... com o teto de lona brilhante.
With mouths wide open, they watched his ascent... as he daringly climbed to the top of the tent!
Com a boca aberta, ele viam-no subir... numa escalada desafiadora, até o topo da lona!
It's the wind on the canvas.
É o vento a bater na lona.
Pierce the canvas.
Corta a lona.
Bales of fireproof canvas, 58,000 pounds of it, are hauled out, unwrapped, rolled out, stretched, laid on the ground, where it lies like the skin of a mighty dismembered giant, waiting for some magician
26 toneladas de lona à prova de fogo são arrastadas, desenroladas, aglomeradas, e esticadas, espalhadas no chão deitado como se fosse a pele de um poderoso gigante desmembrado, a aguardar por um toque de magia que lhe dê forma e vida.
The boss canvas man makes fast the canvas to the baling ring.
O responsável pela montagem amarra firmemente a lona às argolas dos postes...
Slowly, the tons and tons of his canvas body rise and swell into the air.
Lentamente, toneladas de lona erguem-se e avolumam-se no ar.
Drop those flaps!
Baixem a lona.
If I tap on the canvas, come out shooting.
Se eu bater na lona, saiam aos tiros.
To drive him into the canvas, to murder him.
Para atirá-lo à lona, para lhe matar.
I'm afraid I have some bad news for you, Lona.
Tenho más notícias para si, Lona.
Hello, Lona.
Olá, Lona.
Will you go, Lona? Please, don't try to get...
Não vás buscar o dinheiro.
We take it and wrap it in clean white cloth and then wrap it tight in canvas... and put it down in a pit of hot mesquite coals for 18 hours.
Cortamo-la, embrulhamo-la numa toalha branca limpa e depois em lona... e metemo-la numa cova de brasas de algaroba durante 18 horas.
By all that's holy, Captain! We'll lose every inch of canvas if we don't ease the ship!
Pelo que é mais sagrado, capitão, perderemos toda a lona se não desacelerarmos o barco.
Get new canvas aloft!
Ponham lona nova.
- The canvas has come loose.
- A lona soltou-se.
The most unusual aberrations assembled under this tent! Contrived by a tricky Mother Nature!
As aberrações mais estranhas reunidas debaixo desta lona... concebidas pela imprevisível Mãe Natureza.
That way the canvas won't snap and crackle all through the sermon.
Assim a lona não vai abanar e ranger durante o sermão inteiro.
GOOD NIGHT, BOY. GOOD NIGHT, BOLI E. ( narrator ) MR. BOLIE JACKSON, 1 83 POUNDS,
Sr. Bolie Jackson, de 83 Kg, que deixou uma segunda oportunidade numa lona salpicada de resina na arena de St.
Open the canvas.
Levante a lona.
I stuck it in the boot.
A coloquei debaixo da lona.
And you weren't exactly sewing canvas.
E não era exatamente uma barraca de lona costurada.
There's a big lump in the middle of the floor.
Há ali um monte de qualquer coisa tapado com uma lona no meio do chão.
I see you chose the canvas chair With the aluminum frame.
Vejo que escolheu a cadeira de lona com a estrutura de alumínio.
As soon as you get that canvas packed, I want every hand in the menagerie tent.
Assim que a lona estiver arrumada, quero todos na tenda dos animais.
Lads, lower that foreyard.
Abaixe a lona!
He found all this canvas and he's covered his wagon.
Ele achou toda essa lona e cobriu o carro.
For this reality, Hitler the beach chair would leave, the parties and the loving one.
Por essa realidade, Hitler deixaria a cadeira de lona, as festas e a amante.
Get away!
Não toque nessa lona!
Bring the canvas here.
Tragam a lona para aqui.
Smart money's saying you're gonna hit the tank.
O dinheiro dos espertos diz que vais ir à lona.
On the boat cover. Someone must have taken it there. Who?
Dentro de um dos barcos, sobre uma capa de lona.
Canvas.
De lona.
Canvas, burlap and wood.
Lona, estopa e madeira.
This investigation is as efficient as a submarine with screen doors.
Ele é tão eficiente como um submarino com portas de lona.
Now all we have to do is camouflage the tarpaulin, check the starter here back to the wine battery and cover up the rope with vines.
Temos de camuflar a lona, ver o arranque da bateria de vinho e cobrir a corda com vinha.
It's that canvas thing he threw at us.
É a lona que ele nos atirou.
As protection from the heat, a tarpaulin is Raised above the sacks of dates and pistachios Which make up the floor Of our first-class deck accommodation.
Para nos protegerem do calor, levantaram uma lona, por cima dos sacos de tâmaras, sultanas e pistachios, que constituem o fundo do nosso convés de 1ª classe.
He could take a swan into the canvas better than any other fighter I ever owned.
Ele podia fingir na lona melhor do que qualquer outro lutador que já tive.
It was just, uh, a fake one made out of sticks and canvas.
Era uma falsa, feita de paus e lona.
In the back, under that tarp!
Na parte de trás, debaixo dessa lona!
Ah, well, before you go on, I should tell you you're talking to the wrong man. I'm not gonna be shoved off on somebody else.
Sabia que se pegar na camada de ozono e a colocar no solo, seria da grossura de uma lona?
Halfway through the first round, I know he'll be kissing canvas.
A meio do primeiro round, sei que ele vai estar a beijar a lona.
The men had a tarp exended, but he landed outside of it.
Os bombeiros tinham a lona estendida, mas caiu fora.
And I saw the professors. They was loading them into the truck. And this one part of canvas has moved away.
Estavam a subir para um camião e... levantaram uma parte da lona... e vi o rosto do meu pai e o do meu marido por trás dele.
Lona.
Lona.
We need stuff like this.
Temos de camuflar a lona, ver o arranque da bateria de vinho e cobrir a corda com vinha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]