English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Ludicrous

Ludicrous Çeviri Portekizce

335 parallel translation
It must sound ludicrous to anyone who hasn't lived through it.
Deve parecer ridículo a quem não tenha passado por isso.
A ludicrous midget.
Um anão ridículo.
It's based upon artificial, ludicrous beliefs.
Se baseava em crenças superficiais.
Your Honor! Your honor! This is ludicrous!
Excelência, isto é ridículo.
I am sorry, boy, but you do manage to look ludicrous when you give me orders.
Desculpa, miúdo, mas pareces ridículo quando me dás ordens.
Some careless 19th century iconoclast, in an attempt to adorn the house, covered the original decorations which are assuredly 17th century with these... excuse me ludicrous daubs depicting revolting convivial, or hunting scenes, or...
Algum incauto iconoclasta do 800 com o objetivo de embelezar seu próprio lar, fez pintar em cima da decoração original que é seguramente do baixo 600 estas... desculpe ridículas lâminas que reproduzem vomitivas cenas do gênero, de caça e outras...
To a seasoned professional like yourself it may seem ludicrous.
Para uma profissional experiente como a Menina deve parecer ridículo.
- This is a ludicrous situation.
- Isto é uma situação absurda.
It's ludicrous.
Sobretudo de muito caro.
Can you tell me why Dr. Janice Lester would agree to this ludicrous exchange?
E porque é que a Dra. Janice Lester concordaria com essa troca absurda?
Behaving like some ludicrous, little, underage femme fatale!
Comportando-se como uma tola, pequena e infantil mulher fatal!
In that ludicrous outfit, he broke into the house and blew open my safe.
Arrombou a casa e explodiu o meu cofre.
An actress who won't appear in a bathing suit in 1972 is ludicrous.
Diz-lhe que é ridículo recusar-se a vestir um fato de banho.
- You know, you are ludicrous.
- Você é grotesco, meu caro.
Doomed to ludicrous activities.
Exilados reduzidos a pequenas coisas.
But God knows from what implausible source Miss Greta Ohlsson learned her English vocabulary, too ludicrous to be credited.
Mas sabe Deus de que fonte a Srta. Greta OhIsson aprendeu esse vocabulário inglês absurdo para se acreditar.
You should know that we view sex as a violation of the spirit... and we would certainly never allow ourselves to be caught... in one of those ludicrous positions.
Deveria saber que vemos o sexo como uma violação do espírito... Jamais seremos flagrados... em uma dessas posições absurdas.
Mitchell denied any such involvement and called the story ludicrous.
Mitchell negou e classificou a história de absurda.
That was LUDICROUS, sir. You're jumping from an aeroplane, not a whorehouse window.
Isso foi miserável, Sr. Está a saltar dum avião, não da janela de um bordel!
I'm totally ridiculous. I'm ludicrous.
Completamente ridículo. Estrambótico.
Any reasonable person would call this a ludicrous situation.
Qualquer pessoa de bom senso chamaria a isto uma situação ridícula.
But the concept is utterly ludicrous :
Mas o conceito é inteiramente ilusório.
I told him it was ludicrous to get involved in an activity he had no interest in... where he would be bored to tears... so I enjoined him to try for a competitiove exam with me... to be economics teachers.
Disse-lhe que achava ridículo fazer uma coisa que não o interessava, onde se ia aborrecer, e propus-lhe fazer comigo uma preparação para um concurso para sermos professores de Ciências Económicas.
I feel absolutely ludicrous.
Sinto-me absolutamente ridiculo
My job is a bit ludicrous, isn't it?
É um pouco cómico o meu ofício, hem?
I've thought about it, and the idea is ludicrous.
Já pensei no assunto. E essa ideia é ridícula!
No, of course I don't, Inspector. I think it's absolutely ludicrous.
Não era o tipo de pessoa para se suicidar, ou matar seja quem for.
The whole idea is ludicrous, Inspector. Help me to prove it, Miss Blacklock.
Todas elas estiveram aqui ontem, bem como na noite dos tiros.
I still say, it's ludicrous. The idea that anyone could smuggle a girl into Hong Kong without my office knowing about it is simply impossible.
Continuo a achar ridículo que se pudesse trazer para cá uma rapariga, sem nós sabermos.
His solution is impractical and ludicrous.
A solução dele é impraticável e ridícula.
That's ludicrous.
- Isso é ridículo.
[Kate] ludicrous?
- Ridículo?
This is ludicrous, Grant.
É ridículo, Grant.
- ludicrous speed.
- a velocidade caricata.
- Ludicrous speed?
- Velocidade caricata?
Prepare ship for ludicrous speed.
Preparar para velocidade caricata.
Ludicrous speed!
Velocidade caricata!
gruber, have you ever heard me expound such a ludicrous plan?
Gruber, alguma vez me ouviu expor um plano tão absurdo?
i was tricked into this ludicrous situation by herr flick of the gestapo.
Estou aqui porque fui enganado por Herr Flick da Gestapo.
Don't be ludicrous, Baldrick.
Deixa-te de brincadeiras, Baldrick.
Ludicrous.
Burlesco.
clearly you are giving us these ludicrous descriptions because you wish the gestapo to take the credit for the capture of the resistance people.
- Concerteza estão a darnos estas descrições lunáticas porque querem que seja a Gestapo a fazer as detenções.
But where I'm from, this is ludicrous. It's like having a funeral for a hamburger.
Não tens respeito nenhum pelos sentimentos das pessoas?
No, it sounds ludicrous.
Nã o, acho ridículo.
A man of my age, showing his emotions, runs the risk of seeming ludicrous.
Um homem da minha idade a mostrar emoções corre o risco de parecer ridículo.
This is ludicrous.
Isto é ridículo.
A First Lady as the... [chuckles] That's ludicrous.
Sente-se incompreendido e desvalorizado. Meu Deus!
That's ludicrous.
Isso é absurdo.
The penguin on land is almost wholly ludicrous. But the penguin in the water is another thing.
O pinguim em terra é quase completamente ridículo, mas o pinguim na água é outra coisa.
It's ludicrous.
- Ninguém pode querer matar a Letty!
That is the most ludicrous thing you have ever said.
Essa é a coisa mais ridícula que jamais disseste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]