Madness Çeviri Portekizce
2,501 parallel translation
Mmm, sounds good but, uh, actually, we're about to go out and watch some March madness. Swish!
Parece bom mas, na verdade estávamos a sair para ver um jogo da temporada de março.
Forget Just forget about all this-this... Madness.
toda esta loucura.
I am in the grip of madness.
Estou. Completamente enlouquecido.
This is madness and you know it.
Isto é uma loucura e tu sabes disso.
You don't look good in bicycle shorts. Madness.
"Tu não ficas bem com esses calções".
There's a method to my madness.
Tenho um método na minha maldade.
I want you to use that madness to recruit a new member.
Quero que uses essa maldade para recrutar um novo membro.
It was madness. Sheer madness.
Foi uma loucura total.
It would make me part of your madness, Judah, and do not tell me you are not mad.
Isso tornar-me-ia parte da tua loucura, Judah, e não me digas que não estás louco.
'I'm consumed with the madness of sexual longing.
Sinto-me consumido pela loucura do desejo sexual.
The traditional mother-daughter winter solstice holiday madness tradition will remain intact.
A Tradicional Loucura de Solstício de Mãe e Filha
Shakespeare shows us in Hamlet, revenge delayed invites madness.
O Shakespeare mostra-nos em Hamlet que adiar a vingança convida a loucura.
This is madness.
Isto é uma loucura.
That's madness.
- Sem treino?
Please tell me there's a method to your madness.
Diz-me que há um método na tua loucura.
Yes the criminal madness of the Occupier was as we all know abetted by French citizens abetted by the French state.
"Sim, a loucura criminal dos ocupantes... " foi como todos sabemos, " apoiada pelos Franceses, apoiada pelo Estado Francês.
That's sheer madness.
Isso é uma loucura!
What is this madness?
Que loucura é esta?
We'd like to introduce the latest addition to Morning Madness :
Queremos apresentar-vos o novo reforço da "Loucura Matinal" :
Okay, we're back at Morning Madness.
Estamos de volta à "Loucura Matinal".
If you're just tuning in, more mad changes here at Morning Madness.
Se acabou de ligar o rádio, mais alterações loucas aqui no "Loucura Matinal".
K100 starts your day with something new - it's the morning minus the madness with Ryan Thomas, and introducing his new cohost, Kelly Campbell! Hey!
A K100 começa o dia com algo novo, é a manhã menos a loucura com Ryan Thomas e a apresentar a sua nova parceira, Kelly Campbell!
We'd like to introduce the latest edition to morning madness...
Queremos apresentar-vos o novo reforço da "Loucura Matinal" :
But you'll be golfing with Kelly and Ryan, the hosts of k-100's morning madness.
Mas vão jogar golfe com a Kelly e o Ryan, os apresentadores da "Loucura Matinal" da K-100.
We'd like to introduce the latest addition to "morning madness," Kelly Campbell.
Queremos apresentar-vos o novo reforço da "Loucura Matinal" : a Kelly Campell.
If you're feeling the chill, get ready to heat things up with Ryan and Kelly, next, on morning madness. Hey!
Se está com frio prepare-se para aquecer com Ryan e Kelly, a seguir, em "Loucura Matinal".
It's the morning minus the madness with Ryan Thomas and Kelly Campbell.
É a Manhã menos a Loucura com Ryan Thomas e Kelly Campbell.
It's morning madness with Kelly and Ryan.
Bem-vindos à "Loucura Matinal" com Kelly e Ryan!
You're joining the madness with Ryan and Kelly.
Olá, Portland. Estão a ouvir a "Loucura" com o Ryan e a Kelly.
Yes, there is a madness to the method.
Sim, há uma loucura no método.
It's not a question of madness.
Não é uma questão de loucura.
Shakespeare shows us invites madness.
Todos nós caímos Shakespeare mostra-nos Em Hamlet, a vingança tardia. Loucura de convites.
To interfere would be madness.
Interferir seria loucura.
There's layers of madness.
Há camadas de loucura.
It's madness that that body's staying in somewhere half-decent like that...
É uma loucura que aquele corpo esteja num lugar nada mau como aquele...
Itching so severe it has been known to drive men to madness.
Uma comichão tão forte que se diz já ter levado homens à loucura. Gaius, por favor!
Do you believe there are other reasons for his madness?
Achas que há outras razões para a sua loucura?
I know, madness.
Eu sei, loucura!
How much longer will we allow the madness to continue?
Por quanto tempo permitiremos que a loucura continue?
Hello, hello, there's method in my madness.
Olá, olá, há um método em minha loucura.
"the intoxicating dream, the fever, and the madness of his early impressions."
... e mantiveram o sonho intoxicante a febre e a loucura de suas primeiras imitações...
That way madness lies, you know?
Isso enlouquece, sabe?
He's just trying to lend an air of mystery to his sad little story of madness.
Ele só quer dar mistério à sua triste história de loucura.
I fear that when our Master reached for the stars he came down with a touch of... space madness.
Temo que o nosso mestre, quando foi às estrelas... voltou com um toque de loucura espacial.
That's madness, come on!
! Isso é uma loucura, vá lá!
Right, Marsh Madness?
Certo, Marsh loucura?
It's just madness.
É só gente doida.
You walk that fine line between madness and genius.
- entre a loucura e a genialidade.
Put an end to this madness.
Ponham um fim neste pesadelo!
This madness ends now!
Esta maluquice termina agora.
Future of fucked TeraŸniejszoœæ does not count madness every day s Vulgar Words and dirty streets
O presente ausente Loucura todo o dia