Malia Çeviri Portekizce
372 parallel translation
The Captain of the Guard is now wearing his red sashes. And the third Haouka rises. He is Captain Malia,
0 Cabo da Guarda recebeu seus lenços vermelhos de comando... e o terceiro possuído se levanta.
The Captain of the Red Sea, who does a slow march : The parade march of The British Army.
É o Capitão Malia... o Capitão do Mar Vermelho, que anda fazendo o "blow-march"... a marcha de desfile do Exército britânico.
The Lieutenant of the Red sea.
Este é o Tenente Malia, o Tenente do Mar Vermelho.
This is Malla.
Esta é Malia.
Who wrote this?
Quem escreveu isto? Vem comigo, Malia.
Did Malia have any problems with any of the other girls?
A Malia tinha problemas com alguma das outras raparigas?
- That is Malia's sister, Clare.
É Claire, a irmã da Malia.
- All the staff. So Malia rigs the alarm, steals a key, and walks right out the door.
Então, a Malia desliga o alarme, rouba uma chave e sai pela porta?
hey, sam went to run background on the girls, and jack called Malia's parents, okay?
"Desaparecida há 41 horas" A Sam foi investigar as raparigas e o Jack ligou para os pais da Malia.
You know, according to the teacher, all the girls were sittin in their assigned seats when, uh, Malia received the note.
Segundo a professora, todas as raparigas estavam nos lugares devidos, quando a Malia recebeu o bilhete.
So, did you have a problem with Malia?
Tinha algum problema com a Malia?
You keep to yourself as much as Malia did, and folks start to think you're hiding something.
Quando alguém é tão reservado como a Malia era, começa-se a desconfiar que estão a esconder alguma coisa.
So, Malia didn't have a gang to back her up, which makes her an easy target.
Daí que a Malia não tinha um bando para a apoiar, o que a torna um alvo fácil.
Oh, yeah? What's Jamie's relationship with Malia?
Qual é a relação da Jamie com a Malia?
My name is Malia. I should be a freshman in high school, but I'm here.
Devia ser caloira no liceu, mas estou aqui.
- Michelle Vasquez? - Yeah.
A Malia disse-lhe sobre o que estavam a discutir?
Gangs like to brand their products.
Não encontraste fio dental nas coisas da Malia?
Didn't you find strands of dental floss in Malia's stuff?
Sim, parece ser do mesmo tamanho.
- How are they different? - We adopted the girls three years ago. Clare has always been very cautious and very reserved.
A Claire sempre foi muito cautelosa e reservada, mas a Malia gosta de correr riscos.
I need to get out of here. - Calm down.
- Acalma-te, Malia!
- Calm down. - Malia. - This isn't fair!
Sou duro com ela, porque é isso que ela precisa.
Okay, was Malia involved in this?
Ela veio ter comigo no outro dia.
I can handle myself.
Por que acha que a Malia queria participar?
- Write what down? The name of the individual that you sold Malia to.
O nome do homem a quem vendeu a Malia.
- He's a scumbag drug dealer.
- É um traste de um traficante e a Malia odiava-o. - É um idiota, um zé-ninguém.
Malia blamed Doug for the accident.
A Malia culpou o Doug pelo acidente.
The shop owner saw Malia get into a car with an older guy.
Um lojista viu a Malia a entrar num carro com um homem mais velho.
Malia killed his son in the accident.
A Malia matou o filho dele no acidente.
We also have a witness who saw Malia get into your car.
- Não estou a negar isso.
Yeah, she called me. So I went downtown and picked her up.
Temos também uma testemunha que viu a Malia entrar no seu carro.
That was then. I'd just buried my son.
Essas foram as suas palavras no julgamento da Malia.
I - I couldn't work because I couldn't get out of bed. What's that got to do with Malia?
A minha mulher e eu não nos conseguimos ajudar um ao outro.
I needed something, anything.
O que tem isso a ver com a Malia?
They're pulling all ticket receipts for single rides and they're posting Malia's picture.
Danny, falei com a Polícia de Transportes. Vão verificar todos os bilhetes só de ida e fazer circular a fotografia da Malia.
Where's Malia norton?
Ele vem a caminho.
In prison, last I heard.
Onde está Malia Norton?
Now, why would you lean on Malia to pay off Clare's drug debt? I didn'T.
Por que pediu à Malia para pagar a dívida de droga da Claire.
This one is Lieutenant Malia -
0utros possuídos estão prestes a surgir.
Excellent work, Malia.
Excelente trabalho, Malia.
R.I.P Malia
Eu fico com isso.
Malia, come with me.
Fiquem nos vossos lugares, meninas.
Malia and I are just friends.
A Malia e eu somos só amigas.
It's something to do.
Chamo-me Malia.
Now, did Malia tell you what they were fighting about?
Não.
She admits to writing the note, but she denies anything else.
Se a Malia roubou droga, sabia que as La Raza viriam atrás dela.
If Malia stole drugs, she'd know La Raza was coming after her, right?
E se ela tiver fugido?
But Malia is a risk-taker.
É destemida.
He pimped me and a couple other girls to guys on the outside.
A Malia estava envolvida nisso?
Why do you think Malia wanted in?
Não sei, mas ela ia ter o primeiro cliente no dia em que desapareceu.
These are your words from Malia's adjudication hearing.
"Espero que a tua vida desperdiçada sofra do mesmo vazio com que acordo todos os dias."
Malia should have never got locked up.
A Malia nunca deveria ter ido para a prisão.