Manslaughter Çeviri Portekizce
690 parallel translation
My learned colleague who just spoke... who is, if I'm not mistaken, wanted by the police on three counts of manslaughter...
O meu douto colega que acabou de falar... que, se não me engano, é procurado pela polícia por três acusações de homicídio...
The worst I'd be accused of would be manslaughter.
Na pior das hipóteses, seria acusado de homicídio involuntário.
"Fernando X Hernandez, judge, on charges of manslaughter."
Fernando X. Hernandez, sob a acusação de homicídio involuntário.
Manslaughter!
Homicídio!
Arresting a nice young man like that for manslaughter.
Prender um jovem simpático por homicídio!
Hey, son, do you know that man has a warrant charging you with manslaughter?
Sabes que aquele homem tem um mandato que te acusa de homicídio?
A lot of people use that word "manslaughter" pretty freely.
Muitas pessoas usam a palavra "homicídio" livremente.
Dallas lawyer can't get a man off a charge of manslaughter...
Se um advogado de Dallas não conseguir livrar um homem de homicídio...
Meet José, accused of manslaughter.
Este é José, acusado de homicídio.
- That makes it manslaughter.
- Isso é homicídio.
If a man kills another man in hot anger, perhaps even temporary insanity - in hot blood, that is - the law calls it second-degree murder, or even manslaughter.
Se um homem mata outro na ira, talvez temporariamente insano... com o sangue quente... a lei chama de assassinato em 2º grau, ou involuntário.
You've been found guilty by a jury of your peers of the crime of manslaughter.
O jurado o declarou culpado de homicídio.
We prosecuted him for voluntary manslaughter.
Já o investiguei por assassínio.
He may offer to let you plead guilty to manslaughter instead of murder if you say- -
Ele pode oferecer-lhe para se declarar culpada de homicídio culposo em vez de assassinato se você disser -
If you drop the charge down to manslaughter so he can get out on bail, we'll agree to a continuance.
Se alterares para homicídio involuntário... para poder sair sob caução, concordamos com um adiamento.
I wonder what subtle form of manslaughter is next on the program.
Quem sabe que subtil tipo de assassino está a seguir no programa.
- Yes, they got her on two charges of manslaughter and one of kissing with a deadly weapon.
- Sim, apanharam duas acusações por homicídio e por beijar com arma mortífera.
"Gibson, 507. Manslaughter."
"Gibson, 507, homicídio involuntário."
1960 : manslaughter charge, insufficient evidence.
1960 : Acusado de tortura, provas insuficientes.
Simply replace "assault and battery" with "manslaughter."
Simplesmente, no lugar de "agressão" deve-se pôr "homicídio involuntário".
We can nail your tail for manslaughter with what we've got on you right now!
Podemos acusar-te de homicídio com as provas que já temos!
You want to lock me up for manslaughter'cause someone went out of my window go ahead.
Se me quiseres prender por homicídio só porque alguém saiu pela minha janela, prende-me.
Involuntary manslaughter, if anyone took the time.
Um bêbado qualquer que ninguém perdeu o tempo de ver.
So I picked up nine more on a manslaughter beef.
Por isso apanhei mais nove anos por homicídio.
He did four years for manslaughter.
Apanhou quatro anos por matar um homem.
Manslaughter.
Assassinato.
"20 years for manslaughter."
- Mas aqui diz, 20 anos por homicídio.
They're charging Johnny with manslaughter?
Vão acusar o Johnny de homicídio voluntário?
That was before he got sent up for manslaughter.
Isso foi antes de ser preso por homicídio involuntário.
Before he got sent up on manslaughter charges, nothing. The judge gave a full sentence to the man'cause he was rock and roll... with loud music and all that silly nonsense. But that was way back then, and he pleaded guilty.
E o juiz deu-lhe a pena total, porque ele era roqueiro, tocava música alta e todos esses disparates, mas isso foi naquela altura.
Draw up the papers necessary charging him with manslaughter.
Prepare os papéis necessários para acusá-lo de homicídio.
The defendant is charged with manslaughter in the first degree.
A ré é acusada de homicídio de primeiro grau.
The defendant has been indicted in the county of New York for first-degree manslaughter. We request...
A ré foi acusada no condado de Nova lorque, por homicídio de primeiro grau.
- Manslaughter.
- Homicídio involuntário.
You've been indicted for manslaughter first degree.
Foi acusada de homicídio involuntário em primeiro grau.
She wants to stand trial on the manslaughter charge.
Ela quer ser julgada por homicídio involuntário.
First-degree manslaughter.
Sim. Homicídio de primeiro grau.
Dr. Morrison knowing that she had been arrested for manslaughter were you in any way predisposed to regard Mrs. Draper as dangerous?
Dr. Morrison, sabendo que ela tinha sido presa por homicídio, não ficou predisposto a encarar a Sra. Draper como sendo perigosa?
- The manslaughter charge, right? - Yes.
- A de homicídio involuntário, certo?
First-degree manslaughter is a Class B felony under 2.5 point something of the Penal Law Code?
O homicídio involuntário de primeiro grau é um crime de classe B, de acordo... com o artigo 2.5 ponto qualquer coisa do Código Penal.
I therefore find the defendant competent to stand trial release her on her own recognizance to await trial on the felony charge of manslaughter in the first degree which trial shall take place one month from today.
Por isso declaro a ré capaz, liberto-a sob o compromisso de aguardar o julgamento pela acusação... de homicídio de primeiro grau, julgamento que terá lugar de hoje a um mês.
Your Honor, the defendants wish to plead no contest to a charge of voluntary manslaughter.
Meritíssimo, os réus desejam alegar nenhuma contestação a uma acusação de homicídio voluntário.
Consciously disregarding that substantial and unjustified risk- - manslaughter two.
Descurou conscientemente esse risco injustificado : homicídio involuntário de 2º grau.
Or say you just got out of prison, where you went in for vehicular manslaughter, as part of an agreement to avoid being implicated in a greater crime, murder, for which, in fact, you were responsible.
Ou imagina que acabas de sair da prisão, para onde foste por homicídio veicular involuntário, como parte de um acordo, para evitar seres implicado num crime maior, homicídio, pelo qual, na verdade, foste responsável.
I usually tell them I have a homicidally jealous husband who's doing 3-5 for manslaughter.
Costumo dizer-lhes que tenho um marido ciumento e homicida que está a cumprir entre 3 a 5 anos por assassínio.
You'll be prosecuted for manslaughter.
Processo de homicídio culposo.
This is manslaughter.
Serás acusado de homicídio.
A 12-year sentence for manslaughter during a bank robbery.
Uma sentença de doze anos por homicídio involuntário.
The jury finds you guilty of manslaughter... and sentences you to 3 years in prison.
O tribunal reconhece-o culpado... por homicídio involuntário... e o condena a três anos de prisão.
Ricky Ho, 21 years old, sentenced to serve ten years for manslaughter and assault.
Ricky Ho, 21 anos, sentenciado em 10 anos por assassinato e roubo.
Manslaughter?
Provavelmente.