May i have a moment Çeviri Portekizce
131 parallel translation
May I have a moment?
Posso falar consigo?
May I have a moment, please?
Desculpe-me um momento!
Your Honor, may I have a moment?
Meritíssimo, dá-me um momento?
You know what, if you'll excuse me, I want to get back to the phones, make sure Cathy gets this nomination. - Thank you. - May I have a moment?
Por vezes, a coisa segura a fazer é demasiado segura e sensata.
Excuse me, may I have a moment with my husband, Professor?
Perdão, posso ter um momento a sós com o meu marido, Professor?
May I have a moment of your time?
Dá-me um momento do seu tempo?
Your Honor, may I have a moment to confer?
Sr. juiz... Permite-me que fale com o meu advogado?
Professor Wexler, Reese... may I have a moment alone with them?
Professor Wexler, Reese, posso falar a sós com eles?
May I have a moment?
Potter... dá-me uns minutos?
Yes. May I have a moment of your time?
- Podemos falar?
Your Honor, may I have a moment to confer with my client?
Excelência, posso ter um momento para conferenciar com o meu cliente?
Dylan, may I have a moment of your time?
Dylan, posso ter um momento de seu tempo?
May I have a moment with Willard, please?
Pode deixar-nos a sós, por favor?
May I have a moment?
Concede-me uns minutos?
May I have a moment of your time?
Daria-me um momento de seu tempo?
May I have a moment alone with the children?
Posso ter um momento sozinho com as crianças?
Mr. Charles, my name is Ahmet Ertegun. May I have a moment of your time?
Sou Ahmet Ertegun, pode dar-me um minuto?
Mr. President, may I have a moment?
Sr. Presidente, dá-me um momento?
Sir, may I have a moment of your time?
Posso falar consigo um momento?
Mr. Yates, may i have a moment, please?
Mr Yates, dá-me um minuto?
May I have a moment?
Dá-me um momento?
- Dr. Lieberman, may I have a moment?
- Dr. Lieberman, posso falar consigo? - Estamos um pouco atarefados.
May I have a moment of your time?
Posso ter um momento consigo?
Special Agent Gibbs, may I have a moment?
Agente especial Gibbs, pode dar-me um momento?
- Excuse me, may i have a moment of your time?
- Desculpa, possa roubar um bocado do teu tempo?
May I have a moment?
Posso falar contigo?
Listen, you clodpoll... I may have saved your miserable life in a moment of madness... but if you think that means we're back where we started... then maybe this will help you think otherwise!
Escuta meu pilantra, posso ter salvado a tua vida miserável num momento de loucura mas se pensas que vamos ficar bem outra vez talvez isto te ajude a mudar de ideia.
May I have your bag a moment?
Posso ver a sua mala?
May I have your attention for a moment, please?
Pode dar-me um minuto da sua atenção, por favor?
May I have a moment's grace?
Posso ter um momento, majestade?
I debated for a moment as to whether I shouldn't warn them that they may not have too much time to get rid of it but then decided that would be unnecessary.
Por um momento, perguntei-me se devia avisá-los... de que tinham pouco tempo para se desfazerem dele... mas decidí que não era necessário.
Because in the emotion of the moment I may have done wrong to accept the election.
Porque na emoção do momento posso ter errado em aceitar a eleição.
- May I have a look at it a moment?
- Posso dar-lhe uma vista de olhos?
There is another way, if I may have a moment of your time?
Há outro caminho. Se o conselho me der um minuto.
Wait a moment. I may have something.
Vou arrumar.
- It may well be, but I would've thought some of the people sitting close to you at the moment, would have been deeply and justifiably offended had he sat there
Vamos cobrá-lo a von Klinkerhoffen. Está a ir muito bem, Hans, Acho que ela gosta de si.
Uh, ladies and gentlemen, everybody, may I have your attention for a moment?
Senhoras e senhores, toda a gente... Posso ter a vossa atenção por um momento?
May I have a moment with you?
Posso falar a sós consigo?
- Major, if I may have a moment.
- Major, se me dá um momento.
May I have your attention for just one moment, please?
Peco a vossa atenção só por um momento, por favor.
Yes, everyone, may I have your attention just for a moment.
Peço a vossa atenção, por um instante.
I may have one in a moment, if you and your fellow squatters don't go elsewhere.
Posso ter a qualquer momento, se você e seus colonizadores não for para outro lugar.
Assistant Director Kersh, may I please have a moment of your time?
Subdirector Kersh, dá-me uns minutos do seu tempo?
In Ashtoncroft's study I used a handkerchief, but in the heat of the moment I may have left a fingerprint. I know why you did this.
Na casa do Ashtoncroft usei um lenço, mas, com a pressão na altura, posso ter deixado uma digital.
- Ben's seeing someone else. which may not have quite the impact I thought it would a moment ago.
- O Ben anda a ver outra pessoa, o que pode não ter causado o impacto que eu pensei à um momento atrás.
May I have a quick moment? Excuse us.
Posso falar consigo um momento?
Evangeline... for the record, whatever I may have said about stepmothers, that whole "evil breed" moment, most emphatically does not apply to you.
Evangeline o que quer que eu tenha dito sobre as madrastas, aquilo da "raça má", não se aplica, decididamente, a ti.
Mr. Dutton, may i have your attention for a moment, please?
Mr Dutton, a sua atenção, por favor.
May I and my friend have a moment?
Pode conceder um momento a mim e ao meu amigo?
I have an evacuated OR, a bomb in a body cavity, a missing paramedic, an intern with her hand on the explosive, two world-class surgeons in harm's way, a man on a table who may bleed out any moment
Tenho um BO evacuado, uma bomba numa cavidade corporal, uma paramédica desaparecida, uma interna com a mão num explosivo, dois cirurgiões excelentes em perigo, um homem na maca a esvair-se em sangue, a não ser que lhe tiremos a bomba do peito,
"Matt, may I have your attention for a moment?"
"Matt, posso falar contigo por um momento?"