Maybe it's for the best Çeviri Portekizce
121 parallel translation
Maybe it's all for the best, Dr. Jekyll.
Talvez seja melhor assim, Dr. Jekyll.
What's done is done and maybe it's for the best after all.
O que está feito está feito e talvez seja melhor assim.
- Maybe it's all for the best, Joseph.
- Talvez seja melhor assim, Joseph.
- Maybe it's for the best.
- Talvez seja melhor assim.
Maybe it's for the best.
Talvez seja o melhor.
And if you're telling the truth... if you really want your author back... if you really want your book... then maybe it's in both our best interests... if I go find him.
E se está a dizer a verdade... se realmente quer que o escritor regresse... se realmente quer o seu livro... então é melhor para o interesse de ambos... se eu o for procurar.
Maybe it's for the best.
Talvez seja melhor assim.
Oh, Mr. Sheffield, maybe it's all for the best.
Quando era miúda, metia um guardanapo, na cabeça e contava o Sunrise, Sunset. Aos 8, é adorável.
Oh, well. Maybe it's for the best.
Bem, talvez seja pelo melhor.
- Maybe it's for the best.
- Talvez seja melhor.
Maybe like Tuvok says, there's nothing we can do but let it happen and hope for the best.
Talvez, como disse Tuvok, não possamos fazer nada apenas deixar acontecer e esperar pelo melhor.
Maybe it's just all for the best.
Se calhar, foi melhor assim.
Well, maybe it's all for the best.
Bom, talvez seja melhor assim.
Maybe it's for the best.
Eu também, talvez assim tenha sido melhor.
Maybe it's harder for them to say than they let on but at the very least they believe it's in our best interest
Talvez seja mais difícil para eles do que deixam transparecer mas, no mínimo, acreditam que é para o nosso bem.
Look, Tripp, I don't wanna depreciate the loss here... but maybe, you know, in a sense, it's for the best.
Não quero tirar importância à tua perda... Mas talvez, de certa forma, foi melhor assim.
Maybe it's for the best he was squished.
Talvez foi para melhor ele ter sido esmagado.
- Well, maybe it's all for the best.
- Se calhar é melhor assim. - O que queres dizer?
Maybe it's for the best. For you, too. What are you talking about?
Talvez seja pelo melhor para ti também o que estas a dizer?
Maybe it's all for the best.
Talvez assim seja melhor.
I shouldn't be saying this, comrade Commissar, but maybe it's for the best.
Não devia dizer isto, camarada Comissário, mas talvez seja melhor assim.
Well, maybe it's all for the best, like he said.
Bem, talvez seja melhor, como ele disse.
It's tempting to wish for the perfect boss, the perfect parent or the perfect outfit, but maybe the best we can do is not quit, play the hand we've been given and accessorise the outfit we've got.
É tentador desejar o chefe perfeito, o pai perfeito, ou o fato perfeito, mas talvez o melhor a fazer seja não desistir, alinhar no jogo que nos foi dado e juntar o que temos.
Maybe it's for the best.
Se calhar, é melhor assim.
Or maybe it's not for the best. Maybe it just is. And now I just have to live with it.
E se calhar não é, mas agora tenho de viver com isso.
Maybe she just wants to make sure it's the best place for her.
Talvez ela se queira certificar que é o melhor sítio para ela.
I don't know. Maybe it's for the best. Maybe I should just stay in prison so my family can be free.
Talvez deva ficar na prisão para a minha família ser livre.
I know it must be hard, losing a girl like Lindsay, but... maybe it's for the best, you know?
Sei que deve ser difícil perder alguém como a Lindsay, mas... - Pois. - Talvez seja melhor assim, certo?
Maybe it's for the best.
Talvez seja melhor.
I mean, if he wants to go out with Amanda, maybe it's for the best.
Se ele quer sair com a Amanda, talvez seja melhor assim.
But I think maybe it's for the best.
Talvez tenha sido para melhor.
Like I said, maybe it's for the best.
Como eu disse, talvez tenha sido para melhor.
How? Maybe it's for the best that he's taking some space.
Talvez seja melhor ele estar a ter este espaço.
Well, maybe it's for the best.
Bem, talvez seja melhor assim.
Maybe it's all for the best.
Talvez seja pelo melhor.
Look, maybe it's for the best.
Talvez seja melhor assim.
she has a habit of doing that, but maybe it's for the best.
Ela tem o hábito de fazer isso. Talvez tenha sido melhor.
Maybe it's all for the best.
Talvez seja melhor assim.
Part of you feels like it's for the best and like maybe you never even deserved it in the first place.
Parte de ti acha que é melhor, que é algum que nunca mereceste.
Maybe it's for the best, darling.
Talvez seja pelo melhor, querido.
Or do you think maybe it's just a bit easier for you to think that I'm a murderer than to face up to all the guilt for having screwed your best friend's wife?
Ou talvez seja melhor para ti pensares que sou um assassino do que encarares a culpa de teres comido a mulher do teu melhor amigo?
Maybe it's for the best.
Talvez seja melhor. Não sei.
She was a bad person and a bad mommy, Maybe this is all for the best, So it's just you and me, like it's meant to be.
Era má pessoa e má mamã, talvez isto seja o melhor, para que sejamos apenas eu e tu, como era suposto.
It's maybe not the best topic for conversation down here.
Talvez não seja o melhor tema de conversa aqui em baixo.
Maybe it's for the best.
E quê?
And I can't wait for the day when you realize that you and I are on the same side and that maybe it's not in your best interests to lie to your boss.
E mal posso esperar pelo dia em que percebas que estamos do mesmo lado e que não é do teu interesse mentir à tua patroa.
Well, maybe that's for the best. After all, it could be dangerous, you know, being the girlfriend of the Dragonfly.
Depois de tudo, pode ser perigoso... ser a namorada do Libélula.
Yeah, well, maybe it's for the best.
Obrigado! Está bem, acho que é mesmo o melhor!
Well, maybe it's for the best, brian.
Talvez seja melhor assim, Brian.
I mean, maybe it's for the best.
Quer dizer... Talvez seja pelo melhor.
- Well, maybe it's for the best.
Talvez seja melhor assim.