Maybe it's time Çeviri Portekizce
1,585 parallel translation
Maybe it's time for my triple-berry layer cake with buttercream frosting.
Talvez seja altura para o meu bolo com três camadas de morangos e cobertura de manteiga.
Maybe it's the baby in me that's telling me that this time, it's gonna be different.
Talvez seja o bebé dentro de mim a dizer que, desta vez, vai ser diferente.
So maybe this time, it's a little something extra in her afternoon tea.
Talvez desta vez, seja um pequeno extra no chá da tarde.
- Maybe it's time.
- Se calhar, está na hora.
Maybe it's about just having a good time with your friends.
Mas sim um convívio com os teus amigos.
Maybe it's time to cut the knot.
Talvez seja altura de cortar o nó.
It's okay, I'm actually really more of a sculpture kind of guy, just... so maybe next time.
Tudo bem, sou mais um tipo de tocar, mas... Então talvez na próxima vez.
I mean maybe it's time we return the favor.
Talvez esteja na altura de pagar o favor.
- Maybe it's time to move on.
- Talvez seja hora de partir para outra.
You don't think maybe it's time you just aim for something?
Não achas que já está na hora de ambicionares alguma coisa?
But don't you think maybe it's time we bury Sam?
Mas não achas que talvez seja altura de enterrarmos o Sam?
And maybe it's about time... to put aside our inflated sense of political correctness... and practice a little tough love with our friends and family.
E talvez esteja na altura de pôr de lado o nosso sentido do politicamente correcto e sermos mais rígidos com os amigos e familiares.
Maybe it's time for you to have some faith in my judgment.
Talvez seja altura de teres alguma fé na minha decisão.
Maybe it's time for you to have some faith in my judgment.
Já está na altura de confiares no meu julgamento.
Maybe it's time to let it go.
Talvez seja altura de te desligares.
But maybe it's time for you to come clean.
Mas talvez seja altura de te redimires.
Maybe it's a waste of time, but I figure, what the heck?
Talvez seja uma perda de tempo... mas pensei, que diabos?
Okay, it's been six months, and maybe it's time we started to adjust to something.
Ok, passaram 6 meses, e talvez seja altura para nos adaptarmos.
Chloe, maybe it's time for you to let go of him a little.
Chloe talvez seja melhor afastares-te um bocadinho dele.
Maybe it's time for everyone to realize that a real hero doesn't hide in the shadows.
Talvez esteja na hora de toda a gente se aperceber que um verdadeiro herói não se esconde nas sombras.
Maybe it's time to put down some roots.
Talvez seja hora de criar raízes.
The thing is, is I got a blister, and I think it's getting infected, so if you could convince the Feds that I've done my time, well, maybe I can help you kids out.
Tenho uma borbulha, e acho que está a ficar infectada, se pudessem convencer o FBI que já cumpri o meu tempo, talvez vos possa ajudar.
"If Lem Jones Associates is falling apart, maybe it's time to move on."
Se a Lem Jones Sócios está em crise, talvez esteja na hora de mudar. "
Maybe it's time for you to move on and get rid of that pillow.
Talvez seja altura de continuar e de se livrar da almofada.
I knew the caterpillar but maybe it's time for you to become the butterfly.
Conhecia a crisálida, mas talvez esteja na altura de te transformares em borboleta.
Maybe it's time for our plan.
Talvez seja altura para o nosso plano.
Then maybe it's time for us to go.
Talvez seja hora de irmos.
Maybe he's decided it's time for the world to know his name.
Pode ter decidido que está na hora de o mundo saber o nome dele.
Hey, honey, not that I mind having this conversation for the 73rd time this week, but could we do it maybe when Daddy's balls don't ache so much?
Não que me importe de ter esta conversa pela 73ª vez esta semana, mas podemos fazer isso quando os tomates do papá não doam tanto?
Maybe it's a bad time?
Talvez seja um mau momento?
I thought that maybe it's time that we, you know, start entertaining the notion...
pensei que... que talvez... Esteja na altura de nós... sabes? Começássemos a pensar na idéia...
Well, maybe, it's a time-release miracle.
Talvez seja um milagre de efeito gradual.
Maybe it's time for me to step up to the majors.
Talvez esteja na altura de dar um passo maior.
Maybe it's time you started thinking about, you know, taking it easier.
Talvez fosse altura de começar a pensar em ir com mais calma.
And, at the same time, there's this enormous pressure on your chest, like A... like a big animal- - maybe a possum or a raccoon- - is sitting on it... and you can't catch your breath.
E ao mesmo tempo, há uma pressão enorme no seu peito, como... como um animal grande, talvez um gambá ou um guaxinim, sentado em cima dele e você não consegue respirar.
MAYBE IT'S - - MAYBE IT'S TIME TO TE ON.
Talvez seja altura de seguires em frente.
MAYBE IT'S TIME FOR YOU TO CUT HIM OUT OF YOUR LIFE, THE WAY HE CUT YOU OUT OF HIS.
Talvez seja tempo de o arrancares da tua vida, do mesmo modo que ele vos arrancou da dele.
Maybe it's because his mother said she was gonna stop work recently, because she would be able to spend more time at home, but she's actually started loading up with projects again. You know what? That could be it.
Se calhar foi por a mãe dizer que ia deixar de trabalhar, para passar mais tempo em casa, mas já se encheu de projectos.
Yeah, but I had marzipan glaze for my second- - well, my se--my second and my fourth wedding, so maybe it's time to try something a little different.
É, mas eu tive frutas cristalizadas no meu segundo... Bem, no segundo e no quarto casamento. Talvez esteja na hora de fazer uma coisa diferente.
Maybe it's time we let others in on the secret.
Se calhar está na altura de deixar que outros saibam o segredo.
Randy, maybe it's time to tell you.
Randy, se calhar está na hora de te contar.
i have lived with this for too long, and maybe it's time that i got it off my chest.
Vivi com isso durante muito tempo e talvez seja hora de desabafar.
I'm just a concerned citizen, one who realizes that the Earth has carried us for so long, maybe it's time that we carried her.
Sou só um cidadão preocupado, que viu que a Terra trata de nós há tanto tempo que talvez seja a hora de nós tratarmos dela.
Yeah, or maybe just the first time anyone's been around to notice it.
Sim, ou a primeira vez que alguém esteve por perto para reparar.
Maybe it's time for me to move on, time for me to do other things.
Para fazer outras coisas.
Maybe it's time you learned that there's consequences.
Está na hora de veres que há consequências.
Well, maybe it's finally time to tell everyone about the baby.
Bem, talvez esteja finalmente na altura de contar a todos sobre o bebé.
Maybe it's time you stopped and you turned around and faced it.
Talvez esteja na altura de parares, virares-te e enfrentares a situação.
Maybe it's time for me to... expand my customer base.
Talvez seja hora de eu... expandir a minha carteira de clientes.
Maybe it's time to start thinking about hospice instead of hospital.
Tem de ir para os cuidados paliativos.
Maybe it's time for you to start looking for somebody who can embrace values.
Talvez seja hora de procurarem alguém que tenha valores.
maybe it's better this way 17
maybe it's me 32
maybe it's for the best 67
maybe it's my fault 16
maybe it's true 24
maybe it's you 22
maybe it's just me 27
maybe it's 82
maybe it's a good thing 21
maybe it's nothing 22
maybe it's me 32
maybe it's for the best 67
maybe it's my fault 16
maybe it's true 24
maybe it's you 22
maybe it's just me 27
maybe it's 82
maybe it's a good thing 21
maybe it's nothing 22
maybe it's because 16
maybe it's not 39
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's time to eat 31
it's time to wake up 34
it's time 1336
it's time to go to bed 19
it's time for a change 25
it's time to get up 33
maybe it's not 39
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's time to eat 31
it's time to wake up 34
it's time 1336
it's time to go to bed 19
it's time for a change 25
it's time to get up 33