Me included Çeviri Portekizce
184 parallel translation
Me included?
- Eu incluído?
We were hasty in thinking you took up with Sam Blake, all of us, me included.
Fomos precipitados em pensar que eras do Sam Blake. Todos nós. eu também.
Me included
Eu não fui uma excepção.
Today started out just like all the other school days with everyone feeling a little crowded, me included.
O dia começou como qualquer outro dia escolar... com todos se sentido meio ocupados, eu também.
Me included, if I hadn't run a mile.
Eu também podia ter sido, se não tivesse fugido.
Look, Kara, I'm sorry you're not suiting up. Because, believe me, everyone would feel so much better, me included if you were riding along with us.
Lamento que não venhas connosco, Kara, porque todos nos sentiríamos mais descansados contigo ao lado.
One thing that many people, me included, fear is that when this happens we will simply go and take by force of arms the oil that we need. And that will make us into a very different country and the world into a very different world.
Uma coisa que muitas pessoas, incluindo eu próprio temem, é que quando, isso acontecer nós iremos usar a força para obter o Petróleo que precisamos e isso fará de nós um país muito diferente, e um será mundo muito diferente.
I think what's got most people concerned, me included, is how you're doing.
Acho que o que preocupa muita gente, incluindo eu, é como você está.
Cos this, people reckon, and me included is why pubs or drugs were kindly invented, to calm us all down, stop us going mental.
As pessoas, eu incluido, acham que foi por isso que os bares e as drogas foram inventadas, Para nos acalmar a todos e evitar que demos em doidos.
He brought me and Mary back from Italy because we were the only ones... in his department that he could trust, yourself included.
Trouxe-me a mim e à Mary de Itália porque éramos os únicos... no departamento dele em quem confiava, incluindo o senhor.
It never occurred to me that Downtown L.A. Included the concession at the stadium.
Nem me lembrei que a Baixa de Los Angeles incluía a concessão no estádio.
You've included me in your tight little circle of friends and I appreciate that.
Tu incluíste-me no teu apertado círculo de amigos. E eu agradeço isso, Apollo.
- Me and you included.
- E nós também.
And your miracle, if I may say so, seems to have generously included a bit of good fortune for me :
E o seu milagre, se me permitem dizê-lo incluiu generosamente um pouco de boa sorte para mim.
TAWNIA : I can't tell you guys how included this makes me feel.
Nem vos digo como me sinto incluída.
Why was I not included?
Porque não me incluíram?
I'm honoured to be included, but I will not allow you to disrupt the orderly transition of power with these wild charges.
Sinto-me honrado por ser incluído, mas não permitirei que perturbe a transição ordeira de poder com estas acusações loucas.
She included me, Tom.
Éla também me incluiu, Tom.
Of course, it wouldn't be necessary for me to eavesdrop, if I were included in these discussions as a matter of operating protocol.
Naturalmente, não teria sido necessário bisbilhotar se tivesse sido incluído nessas discussões por uma questão de protocolo operacional.
There isn't a man among you who could stand against me in single combat Stilgar included.
Vida longa aos guerreiros de Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib!
You included me in this?
Incluíste-me nisto?
There isn't a man among you who could stand against me in single combat Stilgar included.
Não há nenhum de vós que me pudesse derrotar num combate individual, incluindo o Stilgar.
There isn't a man among you who could stand against me in single combat Stilgar included.
Nenhum de vocês me derrotaria no combate, nem mesmo Stilgar.
- Wouldn't be included.
- Não me parece.
You know, I'm flattered that you've included me... in your little "going out in a hail of gunfire..." kind of concept and everything... but I think you've gone nuts, frankly.
Foi bom teres-me incluído na tua milagrosa fuga "eu entre uma chuva de balas".
For recognizing me with this honour, I feel flattered to be included
Por me reconesserem é uma honra, Eu sinto lisonjeado por ser incluido
Uh, if I may... you mentioned, Father Hubley, that I was not included in that book, and that is a very astute observation.
Se me permitem... Padre Hubley, mencionou que não apareço na história, e foi uma observação muito sagaz.
I demand to be included in the ecumenical service.
Demando que me inclua no serviço ecumênico.
I take comfort in the fact that many people, present company included... don't ever see my column.
Consola-me o facto de que muita gente, incluindo tu, não vê a minha coluna.
I'm just grateful to be included. Especially since I know you aren't Catholic... and you didn't want to have a christening.
Estou grata por me ter incluído, visto você nem ser católica e nem querer um baptizado.
It included a detail that thoroughly delighted me.
Incluía um detalhe que me encantou completamente.
And that included getting dressed and freshening my lipstick.
Incluindo vestir-me e retocar o batom.
I arrested and cautioned her and at my request she produced the equipment used in the operation, which included a Higginson's syringe and a cheese grater.
Prendi-a e aconselhei-a e entregou-me... o equipamento usado na operação... que incluía uma seringa Higginson... e um ralador de queijo.
The High Command hasn't included me in their discussions.
O Alto-Comando não me incluiu nas suas discussões.
I'd have expected to be included in this.
Seria de esperar que me tivessem chamado para isto.
Well, there are times when it's what's called a closed hold when certain members of the staff until, again, all the information is ready to go out some people aren't included.
Por vezes, é um circuito fechado entre certos membros do pessoal e até que as informações possam ser divulgadas algumas pessoas não são informadas. Já me aconteceu.
But would my name and address be included in the article... just in case anyone should try and contact me?
Mas o meu nome e morada podem ser incluídos no artigo, só para o caso de alguém me querer contactar?
Several people, her Ladyship included, have complimented me on my lightness of foot.
Várias pessoas, sua Senhoria inclusive, elogiaram a ligeireza do meu pé.
Uh, normally, when you test a drug like this, you do it in different stages, but, in developing medication for adolescents, which is my specialty, why Dr. Rainey included me in his study,
Uma droga assim é testada em diferentes fases. Mas o desenvolvimento de medicação para adolescentes, que é a minha especialidade, razão pela qual fui incluído no estudo, conduzimos as 3 fases simultaneamente.
Lucky for me, breakfast is included.
Felizmente, o pequeno-almoço está incluído.
I forgot to mention, a company car is included as well as a generous expense account.
Esqueci-me de dizer, está incluído um carro de serviço e despesas pagas.
They're going to try to sell them to me, not give them as they rightfully should have as included in part of the original sale price.
Eles vão tentar vender-mas, e não dá-las... Meu Deus, ninguém diz que mais eles scanam.
Doesn't it bother you that people make you out to be a joke and I'll be included in that?
Não te incomoda que as pessoas pensem que és um palhaço? Agora tenho que incluir-me nisso?
And let me tell you, the cage better be included in the price.
E espero que a gaiola esteja incluída no preço.
Don't you think you're too late already? You should have told me this when we first met or included this when you were writing instructions in the Death Note...
Devias ter-me dito isso quando me apareceste à frente ou ter posto isso nas instruções do Apontamento Mortal...
I can't tell you how touched I was to be included.
Nem sabes o quanto me tocou ser convidada.
You ask me, he did us all a favor, you included.
Se me perguntasses, acho que nos fez um favor. E a ti também.
I've included a picture of me and my son, Sohrab.
"Mando-te um retrato meu e do meu filho, Sohrab."
... has included you... in his deal with the Sunflower. - And I understand... that that is Egremont's ship.
Porque é que você me alertou sobre todas essas argúcias, por assim dizer?
It would've been nice if you included me in your decision.
Teria sido simpático incluíres-me na tua decisão.
- No one - except me, which is why I've included copies of my department performance reviews, medical records, and psych-evals.
- Ninguém. - Excepto eu. Por isso incluí cópias de análises do meu desempenho no departamento, fichas médicas e avaliações psicológicas.