English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / Meal

Meal Çeviri Portekizce

5,827 parallel translation
You must sit, relax, enjoy a meal.
Deveis sentar-vos, relaxar, desfrutar de uma refeição.
Free with the meal.
- Isso é de graça.
You're welcome to a meal on the house.
Estas a vontade para pedir um prato por conta da casa.
Cold Turkey's a meal you should only have once.
Peru frio é uma refeição única.
You won't make a meal of me yet!
Ainda não é desta que farás de mim uma refeição!
You'll come home dreaming of a night's sleep on a cardboard mattress and a hot meal, but you will come home.
Voltarás a sonhar com uma noite de sono num colchão de papelão e uma refeição quente, mas, regressarás a casa.
He's got a standing offer to buy a meal for anyone who needs one.
O McCourt oferece refeições para quem necessitar.
That would require tissue that would've been consumed during the meal.
Isso necessitaria de pele que fora consumida na refeição.
Let's just get through the meal, okay?
Vamos apenas comer, está bem?
I recognize that what we just shared is something very intimate, and it would only be natural for both of us to be experiencing feelings of affection for one another, and perhaps develop a desire to share a meal or a drink
Reconheço que o que acabamos compartilhando é algo muito íntimo, e isso só seria natural para nós dois estar experimentando sentimentos de afeto um pelo outro, e talvez desenvolver um desejo para compartilhar uma refeição ou uma bebida ou um par de anos juntos,
It'd be a good meal, though.
Ia ser uma boa refeição, ainda assim.
Why so long? Chelsea wanted every detail to be perfect, from the amount of morphine to the wine she had with her last meal.
Chelsea queria tudo perfeito, desde a morfina, até ao vinho que tomou na última refeição.
You can thank Two Horns for tonight's hot meal.
Podes agradecer ao "Dois Cornos" pela refeição quente desta noite.
And a hot meal.
E comida quente.
"King Charles II's favorite meal was ambergris and eggs."
"O prato favorito do Rei Charles II era âmbar com ovos".
This is the moment in the meal when I stand up!
Este é o momento da refeição em que eu me levanto!
I want you to finish your meal.
Quero que acabes de comer.
This must be about seven in the evening. At about eight in the evening they'd light a fire... and cook the only hot meal of the day. After the meal, we'd chat a bit.
Aqui devem ser umas sete da tarde, por volta das oito, acendem uma fogueira e fazem a única refeição quente do dia.
One nice meal doesn't prove anything.
Uma boa refeição não prova nada.
He asked me out for a meal tonight, is that all right? - Can you see to Ryan?
Convidou-me para uma refeição esta noite, tudo bem?
I was just Tweeting a picture of what I thought was my last meal.
Estava a mandar uma foto no Tweeter do que pensava ser a minha última refeição.
It always smells like the same meal over here.
Cheira sempre aqui à mesma refeição.
Plus, it is just a meal.
Além disso, é só um jantar.
Okay, that dress does not say "just a meal."
Esse vestido não diz "é só um jantar".
Home every night in time for his pre-dinner brandy followed by a quiet meal with his wife.
Está em casa, todos os dias, a tempo do seu "brandy" antes do jantar, seguido de uma refeição com a esposa.
You're wasting a lovely meal with a beautiful woman.
Estas a desperdiçar uma óptima refeição com uma mulher bonita.
You can have it with every meal.
Podes comer isso com todas as refeições.
I'm sorry to bother you, but we're the people who paid for your meal, and as much as I am committed to you enjoying your food while it's still piping hot, I do have a few more questions, if you don't mind.
Desculpe incomodá-la, mas somos as pessoas que lhe pagaram a refeição, e, por muito que eu deseje que aprecie a comida enquanto ainda está bem quentinha, tenho mais algumas perguntas, se não se importa.
The meal had timed courses.
A refeição tinha pratos cronometrados.
$ 60 on an $ 8 meal?
60 para uma refeição de 8 $?
Well, perhaps I can be of some assistance so the Reverend can finish his meal in peace.
Bem, talvez eu possa ajudar para que o Reverendo termine a sua refeição em paz.
When he returns, he wants you to join us for a meal to bury the hatchet, as it were.
Quando voltar, vai querer juntar-nos para uma refeição para enterrar o machado.
Maybe I'll cook you a decent meal?
Poderia cozinhar-lhe uma refeição decente?
Hope you enjoyed your meal.
Espero que tenham gostado da comida.
For the meal!
Para os comer!
Accept this modest meal...
Aceita esta modesta refeição.
We're getting a home-cooked meal.
Vamos comer comida caseira.
Whereas you, you became pretentious and dull, much like this meal.
Ao passo que tu, tu tornaste-te chato e pretensioso, tal como esta refeição.
I don't think I've ever had a bad meal in my life.
Acho que nunca comi mal em toda a minha vida.
You must be a real glass-half-full kind of guy,'cause to me, any meeting that goes so long they serve a meal in the middle is bad.
Deve ser do tipo optimista. Qualquer reunião que seja assim tão longa e servem uma refeição no meio é má.
♪ See the money, wanna stay for your meal ♪
♪ See the money, wanna stay for your meal ♪
Finish your meal.
Acaba a refeição.
You just thought a meal and a smile would change my mind?
Achaste que uma refeição e um sorriso mudavam a minha cabeça?
I've just realised. I'm going out for another meal now!
Apercebi-me agora que vou comer novamente.
Enjoy your meal.
Bom apetite.
So enjoy your meal.
Bom apetite.
I can prepare a meal.
Posso preparar qualquer coisa.
Roof and meal.
Um telhado e comida.
Don't hold a candle to this fine meal here, ma'am.
Não é preciso mais nada senhora, o jantar está óptimo.
Oh, no, thanks, I couldn't, not after this amazing meal that you guys just stuffed us with.
Não depois da refeição incrível que vocês as duas, prepararam para nós.
What would your last meal be?
Qual seria a sua última refeição?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]