Medal Çeviri Portekizce
2,087 parallel translation
Yeah, so this chick sucks cock like she's having a fucking asthma attack and then as if this can't get any better, then she tells me she won the bronze medal in gymnastics when she was like, I don't know, 12?
Bem, esta miúda chucha em nabos como se estivesse a ter um ataque de asma e quando um gajo pensa que isto não pode ser melhor é quando ela diz-me que ganhou a medalha de bronze em ginástica quando ela tinha, sei lá, uns 12?
Give him a medal.
Para Ihe dar-mos uma medalha!
John Rhodes would hire lawyers to make people think you killed Miguel and he should get a medal for bringing the killer to justice.
O John Rhodes contrataria advogados para fazer crer que você matou o Miguel e que ele deveria ganhar uma medalha por entregar o assassino à justiça.
Oh, tough talk for someone with only one Fields Medal.
Muita conversa para quem só tem uma Medalha de Campo.
And I received that medal for sticking a 17-inch piece of steel into a boy's forehead.
E recebi aquela medalha por ter espetado uma peça de metal na testa de um rapaz.
I went AWOL because I received a medal for sticking a piece of steel into a boy's forehead!
Eu ausentei-me porque recebi uma medalha por ter espetado uma peça de metal na testa de um rapaz!
Ladies and gentlemen, I present to you a Distinguished Conduct Medal winner, a proud member of Calgary's own 10th Battalion,
Senhoras e senhores, apresento-vos um vencedor da Medalha de Mérito, um orgulhoso membro do 10º Batalhão de Calgary,
The neighbours are afraid of you, and you wear that like a medal.
Os vizinhos têm medo de ti e usas isso como se fosse uma medalha.
It's not like the Navy's gonna give me a medal for spilling my guts in here.
A marinha não me vai dar uma medalha por abrir-me totalmente aqui.
April 2006 A.D. - Ana, if it wasn't for your exam, you would have gotten another Olympic gold medal in archery for sure.
Ana, não fosse o teu exame e terias obtido outra medalha de ouro Olímpica no tiro com arco.
Cool, I found a medal.
Que fixe! Encontrei uma medalha!
The only thing worse is getting a medal for killing some poor kid that wanted to just give up, that's all.
Pior que isso, só ganhar uma medalha de coragem por ter morto um rapazola desgraçado que só se queria render.
Medow lark Lemon
"Medal Lark Lemons"
This guy goes off the reservation, They give him a medal.
Se esse cara volta da reserva, dão uma medalha para ele.
Maybe her parents are dead. Maybe she doesn't have a Girl Scout medal that can be taken away from her.
Se calhar os pais dela morreram ou não tem medalhas das Guias.
It's a Saint Jude's medal.
É uma medalha de S. Judas.
They probably want to give you a medal.
Estás louca? Provavelmente dão-te uma medalha, tiveste um óptimo ano.
Received a Navy commendation joint service achievement medal.
Recebeu uma medalha de menção honrosa da Marinha.
you can put in for a medal.
Pode habilitar-se a uma medalha.
what do you want, you want a medal?
O que quer, uma medalha?
They wanna take back your gold medal but you really are 16?
Querem tirar-te a medalha de ouro, mas tens mesmo 16 anos?
I don't have a gold medal.
Não tenho nenhuma medalha de ouro.
Jeremy, it's like this, and i really hate to have to do this here, but- - give that fella medal.
Jeremy é assim, odeio ter que fazer isto aqui, mas... Dá-lhe uma medalha.
Your medal for heroism is on its way.
A tua medalha de herói vai chegar.
Medal of Honor?
Medalha de Honra?
Harry'd been on the beaches at Normandy, won a medal.
O Harry tinha estado nas praias da Normandia, recebeu uma medalha...
It's a Saint Gerard Majella medal, patron saint of childbirth and expectant mothers.
Esta é a medalha de São Geraldo Majela, padroeiro dos partos e das grávidas.
But you, as in all areas, deþineþi gold medal and here.
Mas... vocês, como em tudo o resto, também têm a medalha de ouro nisto.
You want a medal for figuring out what I already said?
Quer uma medalha por ter concluído o que eu já tinha dito?
Prussia's highest medal for bravery.
O maior galardão de coragem da Prússia.
The high command has given you a big responsibility, young man. Much greater than this medal.
O Alto Comando confiou-Ihe uma tremenda responsabilidade, meu jovem, que se sobrepõe a essa medalha.
Well, it's not really a medal.
Bem, isto não é bem uma medalha.
Also medal as Hero of Socialist Labor.
Também, a medalha de Herói do Trabalho Socialista.
We spoke to the Medal of Honor winner after the game.
Entrevistamos o vencedor de uma medalha de honra depois do jogo.
The President gave you a medal for bravery.
O Presidente deu-te uma medalha por bravura.
The President gave you a medal.
O Presidente deu-te uma medalha.
You think there's a medal in this?
Achas que há uma medalha para isto?
Where is my fencing medal, Jared?
Onde está a minha medalha de esgrima, Jared?
Well, find the bed and you'll find your medal.
Bem, encontra a cama, e vais encontrar a medalha.
I'm not acknowledging your existence until you bring my medal back.
Não vou reconhecer que existes até me devolveres a medalha.
Well, actually, you'd have to acknowledge his existence in order to receive the medal from him.
Bem, de facto, terias que reconhecer a sua existência para poderes receber a medalha dele.
I didn't take the stupid medal!
Eu não tirei a estúpida da medalha!
I'm gonna go look for my medal.
- Vou procurar a minha medalha.
And my medal!
E a minha medalha!
I took your medal, hid it here and re-plastered the wall.
Tirei a tua medalha, escondi-a e reconstruí a parede.
That's like a silver medal.
É como a medalha de prata.
Everybody gonna get a medal for this.
Vão todos receber uma medalha por isto.
Very pretty, the medal.
- Muito bonita, a medalha.
They see, see, that I go to darte one gold medal, right now.
Anda cá, vou dar-te uma medalha de ouro, agora mesmo.
He can get his medal.
Ele consegue ter a medalha dele.
Poseidon, please protect... A Poseidon medal?
Uma medalha de Poseidon?