English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / Media

Media Çeviri Portekizce

8,815 parallel translation
Social media shit has gotten out of hand.
A merda da comunicação social saiu do controlo.
Well, that's what we don't want - - for talk to get around, social media.
Bem, é isso que não queremos. Que a notícia se espalhe, redes sociais.
I'd be very pleased if you could keep stalling the media
Ficaria bastante satisfeito se continuasses a enrolar os média.
And for Christ's sake, stay away from the media
E, pelo amor de Deus, afasta-te dos média!
I promise you this, whatever those rumors you're hearing about my family, they're just that, baby, media lies.
Sejam quais forem os boatos sobre a minha família, são mentiras dos média.
Listen, I'm sure it's a "no" but Oneida Apparel asked that you be in the media buy meeting.
De certeza que é "não", mas a Oneida Apparel perguntou se ias estar na reunião de hoje.
Like I'm not supposed to not tell a parent when we learn of a kid's misconduct through social media?
Não devo dizer a um progenitor quando sabemos que um miúdo se portou mal pelas redes sociais?
They have a number of assets in the online media space, and they feel the potential for your show is being limited by your advertising budget.
Elas têm uma data de recursos no espaço dos media na internet e eles acham que o potencial do seu programa está limitado pelo seu orçamento.
Media brainwashing, secret courts, mass surveillance, Waco, Ruby Ridge.
Lavagem cerebral pelos média, tribunais secretos, vigilância em massa, Waco, Ruby Ridge.
But just be careful what you say to her, because she's got, like, ten million followers on social media, and anything you say...
Mas, tem cuidado com aquilo que lhe dizes porque ela tem, tipo... 10 milhões de seguidores nas redes sociais, - e qualquer coisa que digas...
By the time I'm finished with everything I need to do, from the Internet ties to the media buy-ins, believe me, they will know about this fight on Mars.
Quando eu acabar tudo o que tenho a fazer, das ligações na Net aos contratos de imprensa, acredita que ouvirão falar deste combate em Marte.
And you got the media bullshit.
E há a treta da imprensa.
Any media requests can go through my office, and my office only.
Quaisquer pedidos da imprensa passam apenas pelo meu gabinete.
Bride's father grew suspicious when the couple suddenly stopped posting on social media or wouldn't answer his calls.
O pai da noiva ficou desconfiado quando o casal subitamente parou de postar nas redes sociais ou de atender as chamadas dele.
They've got quite the social media footprint :
Eles têm uma grande pegada nas redes sociais :
According to his social media page, his love is for astronomy.
De acordo com a página da rede social dela, o amor dela vai para a astronomia.
Then, what about the media?
O que houve com os meios de comunicação?
But I suggest that we shouldn't go to the media.. ... Till we find Ronnie.
Mas sugiro que nós não vamos para a mídia até encontramos Ronnie.
Because I don't think I can hold back the media for long.
Porque acho que não consigo reter os meios de comunicação por muito tempo.
Igor Milkin, media tycoon worth 24 billion.
Igor Milkin. Um barão dos media avaliado em 24 mil milhões.
Not in front of the media.
Não com a imprensa.
Let's notify the press corps.
Notifiquem os media.
We'll work to keep it out of the media for now. But next year, when you're applying to all the colleges, you'll be able to tell the story of how Brooke was part of a landmark constitutional case concerning the separation of church and state.
Ficaremos longe da imprensa por enquanto, mas no ano que vem, quando a inscreverem nas faculdades, vão poder contar a história de como ela foi parte de um importante caso constitucional da separação legal entre a Igreja e o Estado,
San Francisco's calling, and they want to know if they should just cancel your media conference you had scheduled for today.
São Francisco está a chamar, e querem saber se cancelam a conferência agendada para hoje.
Caleb already started a narrative about you being bullied on social media.
O Caleb já começou uma história sobre tu seres acossada nas redes sociais.
Now, fortunately, Gideon was able to generate a low-end EMP, which erased all the Pentagon's magnetic media.
Felizmente, a Gideon gerou um pulso de curto alcance que apagou toda a imprensa do Pentágono.
- Brands don't focus only on media.
- As marcas não se focam apenas nos meios.
You don't have a real presence in social media.
Tu não tens presença real nas redes sociais.
I suggest to create audiovisual content for digital media.
Proponho criar conteúdo audiovisual para meios digitais.
Most people on social media assume that you're celebrating.
A maioria das pessoas das redes sociais partem do princípio de que estás a festejar.
Well, the media's gonna create the narrative they wanna tell.
Bem, os meios de comunicação vão criar a história que queiram contar.
Doria, who recently made inroads into the Asian market with his company Global Go Tech Media, is pleading innocent and states he is the victim of a plot.
Doria, com incursões recentes no mercado asiático com a Global Go Tech Media, declara-se inocente e afirma ser vítima de uma cilada.
We were preparing the entry of Global Go Tech Media into Asia and it would've been strange if I wasn't there.
Estávamos a preparar a entrada da Global Go Tech Media no mercado asiático e teria sido estranho se não estivesse presente.
I entered a media blitz.
Um frenesim mediático.
I've been tracking it. Mid-size firm, has a big distribution contract with that bakery company Yumtime.
Uma empresa média, tem contratos de distribuição com aquela padaria, a Yum Time.
I'm just a desk jockey it's not acceptable for a superior to treat the press this way
Eu sou apenas um funcionário. É inaceitável que um superior trate os média dessa forma.
We better keep it from the press
É melhor deixar os média de fora.
Well, maybe someone should tell the press to leave us alone - with the negative...
- Os média não deviam atacar-nos...
The average person swallows 2,000 times a day.
Uma pessoa média engole 2,000 vezes por dia.
Now, it's a good thing you're not average,'cause this much BZD could stop your heart.
Agora, uma coisa boa é que tu não fazes parte da média, porque todo este BZD podia parar-te o coração.
Mid-grade fever, cough, sore throat.
Febre média, tosse, dor de garganta.
Medium build...
Estatura média...
Mid-size firm, has a big distribution contract with that bakery company, YumTime.
Uma empresa média, tem contratos de distribuição com aquela padaria, a YumTime.
We were up north of the timberline.
Estávamos bem acima da média.
I mean, way above his usual range.
E compra a sério. Muito acima da média habitual.
We're also following social media. Haven't gotten anything yet, but...
- Nada ainda, mas...
You know, all those middle class types walking out of your courtroom free.
Tipos de classe média a saírem livres do teu tribunal.
Like everyone else who has 39 roommates, but that's on an average.
Todas as outras, que têm 39 companheiras, em média.
In terms of average year-round temperature, this is the hottest place on our planet.
Em termos de temperatura média anual, este é o local mais quente à face da Terra.
Average height, uh, blondish-brownish hair.
Altura média, cabelo loiro acastanhado.
You.
GLOBAL TECH MEDIA ENTRA NA BOLSA Você.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]