Mercado Çeviri Portekizce
8,379 parallel translation
Suddenly the market was flooded with a tsunami of new psych meds.
Logo, o mercado foi inundado com um tsunami de medicação psiquiátrica.
Ever since they were introduced first in the late 1950s, it's been recognized back then that antidepressants don't suit all people.
Desde que foram colocados no mercado, no fim dos anos 50, foi reconhecido, na altura, que antidepressivos não são adequados para toda a gente.
Internal documents show that after this company positively, absolutely knew that they had a medication that was infected with the AIDS virus, they took the product off the market in the US, and then they dumped it in France, Europe, Asia and Latin America. - Hold on, Mike.
Documentos internos mostram que, após, esta empresa ter sabido com certeza que tinham um medicamento infetado com o vírus da SIDA, eles tiraram o produto do mercado nos EUA e despejaram-no em França, Europa, Ásia e América Latina.
So you're telling me that Bayer knew that this drug was infected with the AIDS virus, they yanked it from the market in America, and then they dumped it in markets overseas?
Espera. Estás a dizer-me que a Bayer sabia que este medicamento estava infetado com o vírus da SIDA. Retiraram-no do mercado na América e despejaram-no noutros mercados?
More drugs hitting the market and Pharma's profits exploding.
E o resultado, mais medicamentos chegam ao mercado e os lucros das farmacêuticas explodem.
If Mutiny can't compete at the going market rate, maybe it shouldn't be in the game.
Se a Mutiny não consegue competir com a tarifa de mercado, talvez não devesse estar na jogada.
A foot in the door to human immortality on the open market?
Um pé na porta do mercado da imortalidade humana?
I think you'd have a bigger market. "
'Não sou a Diane ", teria um mercado muito maior. "
Today's market day.
Hoje é dia de mercado.
You are aware that the English-speaking Latino market is the fastest-growing, largest, untapped market in the country, right?
Sabes que o mercado de latinos falantes de inglês é o maior mercado por explorar do país, certo?
With market leaders in our sites, this move will make Empire the dominant player in the music industry, period.
Com os líderes do mercado na nossa mira, este passo fará da Empire um colosso da música e ponto final.
Swiftstream... it's number two in the streaming marketplace.
A Swiftstream. Está em 2º lugar no mercado do streaming.
There's no street market for that.
Não há mercado na rua.
It's like the market for your house dropping out.
É como o colapso do mercado da casa própria.
I can't go near the market.
Não posso sequer chegar perto do mercado.
A market closes halfway around the world, currency drops, a regime falls- - the news hurdles across the globe at the speed of light.
Um mercado fecha do outro lado do mundo, a moeda desvaloriza, um regime cai, a notícia viaja pelo mundo à velocidade da luz.
Sold them on the black market adoption network to Europe and the States.
Vendiam-nas no mercado negro de adopções, para a Europa e Estados Unidos.
If these drugs get out in the market there's no telling how many will fall prey to it.
Se as drogas entram no mercado, não se sabe quantos serão vítimas delas.
This guy's a down-market thief.
Este tipo é ladrão do mercado.
When he got out, he moved into the drug trade.
Quando saiu, mudou-se para o mercado das drogas.
And now the Giant is gonna be the lightest machine on the market.
E agora o Giant vai ser a máquina mais leve do mercado.
Everybody does 30 minutes. But if we want to survive in this competitive market, we got to make a splash.
Mas, se queremos sobreviver neste mercado concorrencial, temos que ser diferentes.
At the market.
No mercado.
We're right next to the market, and there's a ton of cool shit.
Estamos perto do mercado e há muita coisa boa.
We'll start at the market, and then we'll go to the Armenian quarter, and then we'll go to the Jewish quarter and finish with the great...
Começaremos pelo mercado, depois vamos para o bairro arménio, depois para o bairro judeu, e por fim, iremos ao grande...
Market's taken a bit of a turn.
O mercado sofreu uma mudança.
- I was in the market, and I saw her.
- Estava no mercado e vi-a.
On the market for a year.
Está no mercado há um ano.
Yeah, he showed up at the market.
Sim. Apareceu no mercado.
Put out some feelers to Sierra On-Line, the cartridge market, I'll reach out to the independents.
Andei a sondar o terreno com a Sierra On-Line, o mercado de disco rígido e vou falar com os independentes.
McGee in the role of black-market gun buyer?
O McGee como comprador de armas do mercado negro?
Remember when I went undercover as a model and your father brought me into the black market art scene?
Lembras-te quando me disfarcei de modelo e o teu pai me enfiou no mercado negro das artes?
It appears several Calling loyalists in the U.S. are seeking S-mines on the black market.
Parece que inúmeros seguidores leais de "O Chamado" nos EUA estão à procura de minas-S no mercado negro.
Like a super creepy, corner-lurking, black-market friend.
Tipo super assustador, que espia pelos cantos, - do mercado negro. - Porquê dar-se ao trabalho?
German S-mines are being chased on the black market.
Minas-S alemãs estão a subir no mercado negro.
Black-market weapons- - that's your wheelhouse.
Armas no mercado negro é a tua área.
Several Calling loyalists are seeking S-mines on the black market.
Inúmeros seguidores de "O Chamado" estão a procurar minas-S no mercado negro.
Been dealt back and forth on the black market for years.
Têm sido negociadas no mercado negro há anos.
But I recently learned of a number of international parties entering Moscow, parties whose... affiliations have a history of buying oil on the black market.
Mas recentemente soube de grupos internacionais a entrar em Moscovo, Grupos cujas... Afiliações tem histórico de comprar petróleo no mercado negro.
But they're on the other side of the market.
Mas eles estão no outro lado do mercado.
I'm developing a new product for the adult beverage market.
Estou desenvolver um novo produto para o mercado de bebidas de adulto.
I informed him how there ain't much of a market around here for Sissy euro watches.
Informei-o de que aqui não havia muito mercado... Aqui à volta para um relógio europeu fino.
There's a new kid on the block.
Há um novo concorrente no mercado.
[narrator] Drew Zimble's Zimble Phone took over the market in less than a year.
O Telemóvel Zimble do Drew Zimble dominou o mercado em menos de um ano.
'Welcome to the 15th-floor market.
Bem-vindos ao mercado do 15º andar.
'Welcome to the 15th-floor market.
Bem-vindo ao mercado do 15º andar.
But that Craftsman down the street is back on the market again.
Mas, aquela "Craftsman" ao fim da rua está de volta ao mercado.
I'm not a businessman.
Bem, não, mas, tens o melhor produto do mercado...
To get a drug approved, a company only has to submit two positive studies to the FDA showing that the drugs worked better than a placebo...
PASSAR O PROCESSO DE APROVAÇÃO DE MEDICAMENTOS DA FDA Para aprovar um medicamento, uma empresa tem de submeter dois estudos para a FDA, mostrando que a droga resulta melhor do que o placebo, não melhor que outro medicamento já no mercado, só melhor que um placebo.
Kidneys go for upwards of ten grand on the black market.
Rins valem mais de 10 mil dólares no mercado negro.
♪ What a dish, what a dream, what a dame ♪
Nessa altura, a Nancy colocou a nossa casa no mercado.