Merchant Çeviri Portekizce
923 parallel translation
Oh, he's a big merchant, owner of three stores all bankrupt.
É um grande comerciante ele tem 3 lojas, todas elas na falência.
A dashing merchant was returning from a market.
Um mercador arrojado estava a regressar duma feira.
Well, you see, Sir, we ran across a caravan coming down from the pass. There was a Hindu merchant. He'd just been to visit to the Suristanis and he has it on good authority that the Suristanis are preparing for an attack.
Sabe senhor, cruzamo-nos com uma caravana que vinha do desfiladeiro e um mercador hindu que vinha do Suristão, sabia de fonte segura que os suristaneses estão a preparar-se para um ataque.
Folks tell me I'm just a born merchant.
Dizem-me que sou um comerciante nato.
They've stormed Fleet Street and broken into a wine merchant's cellar.
Entraram na Rua Fleet de rompante e invadiram uma adega.
The richest merchant in the town bought her.
O comerciante mais rico da cidade a comprou.
John Goodrich, merchant of Richmond.
John Goodrich, comerciante de Richmond.
Sold to the merchant Abdullah.
Vendida ao mercador Abdullah.
American merchant ships, carrying vital supplies to George Washington's army, were largely responsible for our first victory as a free nation. Remember that.
Os navios mercantes que transportam provisões... ao exército de George Washington contribuiram em grande medida para... o nosso primeiro triunfo enquanto nação independente.
Gentlemen, the future of the United States Merchant Marine is in your hands.
Não o esqueçam. Cavalheiros, o futuro da Marinha Mercante dos Estados Unidos... está nas vossas mãos.
How'd you ever happen to join the Merchant Marine?
Como foi que te juntaste à marinha mercante?
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
Dos amantes da liberdade das Nações Unidas para os nossos marinheiros mercantes de todos os Oceanos Vai a nossa eterna gratidão.
- All I can say is hadn't I entered the Coal Merchant's pub for some "carburettor", I wouldn't be here now.
- Só lhe digo isto, se não entrasse no "Carvoeiro" para meter dois dedos de carburante, não deitava cá.
I have a bill at the "Coal Merchant's".
Tenho uma conta no "Carvoeiro".
If a rich merchant from Basra were to attend the wedding, it would be fitting he bring a rich gift for the invader.
Se um mercador rico de Bassorá fosse ao casamento, deveria levar um bom presente ao invasor.
Among them will be forty jars of oil from a rich merchant.
Entre eles, estarão 40 vasos de óleo de um mercador rico...
I am Abu Radi, merchant of Basra.
Sou Abu Radi, mercador de Bassorá.
Abu Radi, merchant of Basra!
Abu Radi, mercador de Bassorá!
I, a lowly merchant, do plead with the Mighty Khan for the privilege of adding my humble offerings to those of his noble guests.
Eu, um mercador humilde, peço ao Poderoso Khan o privilégio de adicionar as minhas humildes oferendas às dos seus nobres convidados.
This merchant from Basra is Ali Baba.
Este mercador de Bassorá é Ali Babá.
What made you join the merchant marine?
Porque entraste para a marinha mercante?
Well, it's not a bad life, the merchant marine, except for the U-boats.
A vida na marinha não é má. Tirando os submarinos alemães.
Going to see that Merchant Navy picture.
Vamos ver o filme da Marinha.
Remind her Tsar Ivan is here the sole merchant, holding all commerce in his own hands.
E lembra-a que o czar Ivã de Moscovo é o único negociante e que ele controla todo o comércio.
You are becoming just a merchant, Mr. Gershwin.
Está a tornar-se num comerciante, Mr. Gershwin.
Merchant of Venice, wasn't it?
O Mercador de Veneza, não era?
I'd rather be a merchant than a captain of the fleet.
Gostava mais de ser um comerciante do que um capitão da frota
Looks like a rich merchant.
Parece ser um comerciante rico.
You'll have need of much more book knowledge if you expect to become a great merchant.
Vai precisar de mais livros para adquirir mais conhecimentos, se espera tornar-se um grande comerciante.
- You're a merchant of some sort?
- É mercador?
I talked to a merchant in Auriol!
Falei com um comerciante em Auriol!
What merchant?
Que comerciante?
The merchant Kiefaber.
Esse comerciante...
Wine and Spirits Merchant
Félix Leca Negociante em Vinho e Licores
Hey, you speed merchant!
Eh, Moncenese!
Find her a merchant.
Arranje-lhe um comerciante.
I am Caleb, Caleb the wine merchant.
Sou Caleb, mercador de vinhos.
- As for being a wine merchant...
- Quanto a seres mercador de vinho...
- Worthy merchant, then.
- Rico mercador, então.
Names for your list, Tribune - merchant, I mean.
Nomes para a tua lista, Tribuno - isto é, mercador.
A Roman merchant comes to trade for their homespun.
Um mercador Romano que vem comprar tecidos.
- The Roman merchant.
- O mercador Romano.
You won't get rid of me so easily, worthy merchant.
Não te livras de mim tão facilmente, ó valoroso mercador.
No merchant, even a stupid one, would have paid those prices.
Não há mercador, mesmo tolo, que pague preços daqueles.
I'm entertaining a merchant from Syria.
Deverei entreter um mercador da Síria.
The Syrian merchant who dines with me tonight brings me a ruby that once belonged to a queen.
O mercador sírio que jantará comigo esta noite... Dar-me-à um rubi que pertenceu a uma rainha.
His father was a merchant captain on an ocean line, so he'd surely have use for a new steamship.
Seu pai era capito mercante em uma linha transatlântica e assim ele podia precisar de um novo transatlântico.
He would be much more suitable in the home of a rich merchant.
Integra-se melhor no lar de um mercador abastado.
Well, he joined the Merchant Marine.
Entrou para a marinha mercante.
Why he's the champion hoofer of the merchant marines.
- Ele é que o campeão.
Merchant. "
Giovanni Epíscopo.