My beloved Çeviri Portekizce
1,076 parallel translation
- Here we go, my beloved.
- Aqui vamos, minha amada.
"Don't go, my beloved, I am your mirror"
Não vá minha amada eu sou o seu espelho
Naturally, I want my beloved cats to be always well-cared for.
Quero que os meus queridos gatos sejam bem tratados.
My beloved son Sean fell victim to that animal... and not to any kind of sorcery.
Meu amado filho Sean caiu vítima daquele animal... e não de nenhum tipo de feitiçaria.
I need an answer before that, my beloved Françoise.
Preciso de uma resposta antes, minha querida Françoise...
To my beloved wife.
Para a minha amada esposa.
May God keep me from speaking ill of my beloved husband.
Que Deus me proíba de falar mal de meu amado marido.
Each of his creatures took one of my beloved Sisters with them
E uma de suas criaturas levou uma de minhas queridas irmãs. Venha aqui!
My beloved Sister Yes?
- Minha querida irmã. - Sim.
My beloved Sister in Jesus seems to have set her mind on me
Minha querida irmã em Jesus, parece que se fixou em mim.
"Where are you, oh my beloved"
Onde está você, oh minha amada
"you shall not reach there." You, my beloved, didn't get to see the new land either.
Tampouco você, querida esposa, pôde ver a nova terra.
There, my beloved, awaits the key to resurrection for you and eternal life for both of us.
Não, meu amado, espera que a chave... ressurreição para você... e vida eterna para ambos.
Join me and my beloved, for we have work to do to bring her back to life.
Venha comigo e meu amado... porque nós temos que trabalhar... para retornar à vida.
Yes, even Biederbeck himself, if need be, my beloved.
Até o mesmo Biederbeck... se necessário, meu amado.
The bulk I leave to my beloved niece Antonia Quijana... with the exception of certain personal bequests... which are as follows...
A maior parte deixo a minha amada sobrinha Antonia Quijana que são as seguintes.
My beloved friends.
Meus amados amigos.
"I devise and bequeath the remainder of my estate, both real and personal, whatsoever and wheresoever to which I might be entitled... or over which I have any disposing at the time of my death... to my beloved son, Jack Arnold Alexander Tancred Gurney... the 14th earl of Gurney, for his own use absolutely."
"Eu lego e dou o resto de minha renda, tanto real como pessoal, qualquer e onde quer a que tenha direito... o cobre a que disponha à hora de minha morte... a meu querido filho, Jack Arnold Alexander Tancred Gurney... o 14º conde de Gurney, para seu proveito".
"MY beloved will be away from me, away from my sight."
O meu amor será afastado de mim, longe da minha vista.
"O mY darling, my beloved"
Ó minha querida, minha amada
I... a friend, admirer and confidant, naturally want to help my beloved artist.
Eu... Amigo, admirador e confidente... Naturalmente sou cúmplice do meu predilecto.
This last end-of-week it left me so happy, for beings my woman, because so I am gotten passionate by you e I know that I go to love you for the remaining portion of my life obliged e, my beloved, you land on water for me.
Este fim-de-semana passado deixou-me tão feliz, por seres minha mulher, porque estou tão apaixonado por você e sei que vou amar-te pelo resto da minha vida e obrigado, minha querida, por me amares.
My beloved, now I have that to lie down to me.
Minha querida, agora tenho que me deitar.
And one for Miss Stein, my beloved secretary.
E um para Miss Stein, a minha querida secretária.
For the grief you brought to my beloved wife.
Pela dor que causou à minha amada esposa.
For my beloved goddaughter.
Por minha amada afilhada.
No longer "My beloved Führer", but just "Mein Führer".
"Meu Führer..." Já não era "meu caro Führer", mas apenas "meu Führer".
"Please try to come to Munich again and give my regards to my beloved Bavaria."
"Tenta ir para Munique e dá cumprimentos aos meus queridos bávaros."
By this time tomorrow morning, my beloved Cousin Boris will look like a Swiss cheese.
Amanhã a esta hora, o meu adorado Boris vai parecer um queijo suíço!
"it is my will that my beloved wife Livia shall become my heir..."
"é também minha vontade " que a minha amada esposa, Lívia, seja herdeira... "
I tore out my heart, at a time it beat the strongest, for my beloved.
Despedacei o meu coração, na altura em que batia mais forte, pela minha amada.
My beloved friend.
Minha adorada amiga.
Oh, my beloved child.
Minha criança amada!
Oh, my beloved son.
Meu filho adorado!
- Oh, my beloved, may your days always be blessed.
Meu amado! Seja sempre abençoado.
All my books, my beloved books, but they no longer speak to me as they used to, for I am not what I was when I lived in this room. I am a soldier.
Todos os meus livros, os meus queridos livros, mas eles já não falam comigo como era hábito, por que já não sou o que vivia aqui.
Here with to my beloved Drusilla the Roman Empire title of Augusta my little boots.
Por este meio, à minha adorada Drusilla... o Império Romano... e o título de Augusta. As minhas botinhas.
My beloved :
Minha amada.
But I will never part with you, my beloved Bubo.
Mas nunca me separarei de ti, meu adorado Bubo.
"I'd give you, dear beloved, all my love"
Vou dar-lhe todo o meu amor meu querido amado
I am pleased, my beloved.
Fico contente, minha amada.
"to my own beloved lassie. " a poem on her 17th birthday.
"Para a minha amada Lassie, um poema no seu 17º aniversário."
I never forget our beloved King in my prayers.
Nunca me esqueço nas minhas orações, do nosso amado soberano...
Emile beloved, my darling, gorgeous, can you lend me 400,000 francs?
Émile amado, meu querido, lindo, pode me emprestar 400 mil francos?
My dear, beloved Johan...
Meu querido e adorado Johan...
- But your beloved has, my dear.
- Tem o teu amado, querida.
Who else should share it but my father's beloved brother? .
Quem mais o deveria partilhar comigo senão o irmão amado de meu pai?
Oh, well, you see "Beloved wife" would mean my mother, see?
Oh, bem, sabe... "Amada esposa" deveria ser a minha mãe, sabe?
And "Beloved husband" would be more like my father.
E "Amado marido" deveria ser algo como... meu pai.
I offer my life, if Jupiter will only spare our beloved Emperor.
Ofereço a minha vida... se Júpiter poupar... o nosso adorado imperador.
O my beloved casket!
Meu querido baú!
beloved 81
my beautiful girl 25
my best friend 214
my beauty 62
my beauties 19
my beautiful wife 23
my beautiful boy 45
my best guess 17
my best 26
my beautiful 52
my beautiful girl 25
my best friend 214
my beauty 62
my beauties 19
my beautiful wife 23
my beautiful boy 45
my best guess 17
my best 26
my beautiful 52