My lawyer Çeviri Portekizce
2,916 parallel translation
What did you say to my lawyer? Where are the girls?
O que disseste ao meu advogado?
At a long, shiny wooden table at my lawyer's office.
E sabes onde falaremos disso a partir de hoje? Numa longa mesa, na presença da minha advogada.
Well, will you at least be my lawyer?
Ok. Mas queres ser, pelo menos, a minha advogada?
Hold on. I am not voting until my lawyer looks at this.
Eu não vou votar até que o meu advogado veja isto.
Uh... That was my lawyer, and despite the fact that I misled and slightly fibbed to the social worker, she signed off, and a birth mother wants to meet me.
Era meu advogado, e apesar de eu ter enganado e mentido para a assistente social, ela assinou e a mãe quer me ver.
I spoke to my lawyer, and I got all the paperwork to... Make sure that, um, I'll be Mason's legal guardian in the event of, uh...
- Eu falei com meu advogado, e trouxe toda a papelada para garantir que eu serei o tutor legal do Mason, caso aconteça...
She needs time to... no, not when my lawyer gets involved.
- Meu advogado resolverá.
For 9 months I ran from my indictment, but they busted me, I went to jail, I bond it out and then I held a news conference because, as risky as that was and against my lawyer's advice, I wanted the world, to know some fucking things, about what's going on.
Por 9 meses, fugi da minha acusação, mas ele apanharam-me, e fui para a cadeia, pensei e então fiz uma declaração, porque mesmo sendo perigoso e contra a vontade do meu advogado, queria que as pessoas soubessem de algumas merdas
Tell her to call my lawyer!
Diz-lhe para chamar um advogado.
Talk to my lawyer.
Falem com o meu advogado.
Yeah, I have my lawyer filing an appeal.
A minha advogada entrou com uma apelação.
I'm calling my lawyer. Hey, why don't you do that? And, uh, why don't you tell him you can meet him down at the police station?
- Faça isso mesmo, e diga para se encontrar consigo na esquadra, vamos, Bob.
My lawyer said it was for the best.
O meu advogado disse que seria melhor.
I already spoke to my lawyer.
- Já falei com o meu advogado.
That's French for "talk to my lawyer," just like last time.
Isto quer dizer "trata com o meu advogado" em francês, como da última vez.
My lawyer said it was for the best.
O meu advogado disse que era o melhor a fazer.
It's my lawyer. I'm sure he's wondering where I got lost to.
É o meu advogado, deve estar a pensar onde me perdi.
I'm calling my lawyer. Sure.
Vou ligar para o meu advogado.
I think I should wait for my lawyer.
Melhor esperar meu advogado.
Not even my lawyer?
Nem o meu advogado?
My lawyer made the drop. Ask him.
O meu advogado fez a entrega.
I'd like to talk to my lawyer.
Gostava de ver o meu advogado.
Anything else you want to know, you can ask my lawyer.
Se quiserem saber mais, perguntem ao meu advogado.
You were my lawyer.
Foste meu advogado.
I want to talk to my lawyer.
- Quero falar com o meu advogado.
Is my lawyer here yet?
O meu advogado já chegou?
I'm not saying a word without my lawyer.
Não vou dizer nada sem o meu advogado.
The one final thing that made me really go over the edge was that he started to go on about his lawyer a lot and say, "Well, my lawyer says this, my lawyer says that."
A cena final que me fez realmente saltar a tampa foi ele ter começado a falar acerca do seu advogado e a dizer : "Bem, o meu advogado diz isto e diz aquilo."
And when he started to say, "Well, my lawyer..."
E quando ele começou a dizer : "Bem, o meu advogado..."
"We can sign that publishing deal if my lawyer says it's okay..."
"Podemos assinar o contrato se o meu advogado concordar..."
"I'll do this if my lawyer..."
"Eu vou faço isso se o meu advogado..."
You got questions, run them by my lawyer.
As suas perguntas, faça ao meu advogado. Não há problema.
I got nothing to say without my lawyer present.
Não tenho nada a dizer, sem a presença do meu advogado.
A coerced lie from a man trying to say, "My lawyer made me do it."
Uma mentira coerciva que tenta dizer : "Fui obrigado pelo meu advogado?"
You can't talk to me without my lawyer. Ah, you're right, I can't.
- Não podemos falar sem o meu advogado.
Linda, call my lawyer.
Linda, liga para o meu advogado.
I had to phone my daughter to ask her to get me a lawyer.
Tinha que telefonar à minha filha, a ver se ela me arranjava um advogado.
My father's a lawyer. So is my sister.
O meu pai é advogado, assim como a minha irmã.
Is my mother your lawyer now?
Agora, a minha mãe é tua advogada?
I'm a lawyer, and I can't afford to trust anybody, least of all my clients.
Não é pessoal. Sou uma advogada, não posso confiar em ninguém, principalmente meus clientes.
Go with her, please. Well, then, I'm calling my lawyer.
- Vou ligar ao meu advogado.
I have a better idea. Be my lawyer at the hearings.
O meu irmão e o meu pai morreram.
You want to pay my divorce lawyer? - Come on, it's more fun here.
- Vá lá, aqui é mais divertido.
- My dad's a lawyer too.
O meu pai também é advogado.
My mother would rather me marry, you know, another doctor or an architect or a lawyer.
A minha mãe prefere que eu case com um médico, ou um arquitecto, ou um advogado.
My mother marched, Mr. lawyer.
A minha mãe participou nos protestos, Sr. Advogado.
So my ex's lawyer says, "We believe it's fair"
O advogado da minha ex disse :
Besides, my father says his lawyer might have a lead, so we should hold off.
E o meu pai diz que o seu advogado pode ter vantagem, de maneira que devemos adiar.
You're not just my client, and I'm not just your lawyer.
Não é só minha cliente e eu não sou só seu advogado.
I guess you may have gathered that wasn't my divorce lawyer.
Deves ter percebido que não era o meu advogado do divórcio.
Oh my God, a lawyer!
Oh meu Deus, um advogado!