Mysterious Çeviri Portekizce
3,248 parallel translation
Zed's a legend-mysterious street artist that nobody's ever met.
O Zed é uma lenda... um artista de rua misterioso que ninguém sabe quem é.
The hunt was on for the mysterious man in the hooded sweatshirt.
A caçada começou pela procura de um misterioso homem que usava um casaco com capuz.
I, uh, unencrypted and backed up that mysterious hard drive before I gave it to McGowen.
Decodifiquei e fiz um backup daquele HD misterioso, antes de entregá-lo ao McGowen.
I draguerai mysterious dark-skinned boys.
Vou namorar homens misteriosos e bronzeados.
God works in mysterious ways.
Deus trabalha de forma misteriosa.
Thing is mysterious and ever sought after.
É misterioso e muito raro.
For I am... the mysterious...
Porque eu sou o misterioso.
In this picture, these mysterious numbers, like the cosmological constant, are actually basically random.
Neste contexto, números misteriosos, como a constante cosmológica, são basicamente aleatórios.
Sometimes God works in mysterious ways.
As vezes Deus trabalha de maneira misteriosa.
The town shut-in with a mysterious past.
O calado da cidade com um passado misterioso.
There's a very rare, very mysterious way in which a magician divines an audience member's bank.
Há uma forma muito rara e misteriosa de um mágico descobrir o banco de uma pessoa do público.
There's absolutely no sign of your mysterious meteor here, Porter.
Não há nenhum sinal do teu misterioso meteoro por aqui, Porter.
And who knows what other amazing secrets... may lay deep within that mysterious rock.
E quem sabe que outros incríveis segredos... estão depositados nessa rocha misteriosa?
A world which had been under the influence... of the meteors mysterious energy for millions of years.
Um mundo que esteve sob a influência da energia... do misterioso meteoro durante milhões de anos.
So mysterious.
Tão misterioso.
You are interested in the unknown, the mysterious, the unexplainable. That is why you are here.
Estão interessados no desconhecido, no misterioso, no inexplicável, é por isso que estão aqui.
It's the third mysterious death in three weeks.
É a 3ª morte misteriosa esta semana.
My God, I fell in love. But you know what? I thought you were mysterious, like my mother, until it turned out that "mysterious"
Achava-te misteriosa, como a minha mãe.
So did the mysterious figure who had built the secret submission system.
Assim como a figura misteriosa que construíra o sistema secreto de submissão.
Why is he being all mysterious?
Porquê tão misterioso?
Your mysterious assignment.
Na tua misteriosa missão.
The name takes into account the numerous mysterious deaths and disappearances throughout history, so... Find an audio engineer, Denise Evers.
O nome leva em conta as inúmeras mortes misteriosas e desaparecimentos ao longo da história, então... descobrimos uma engenheira de áudio, Denise Evers.
that, as you may know, followed the steps of the expedition Igor Dyatlov 9 whose members died in mysterious circumstances in 1959.
O desaparecimento nos Montes Urais de um grupo de documentaristas americanos que, como devem saber, seguiam os passos da expedição de Igor Dyatlov cujos nove integrantes morreram em circunstâncias misteriosas em 1959.
The more I study the place, date mysterious signs and... And sinister, even mystical, area is shrouded in mystery, which feeds such theories, even the mystic are understandable because has long been reports that testify objects in the sky and today this area is common reports of Yeti footprints.
Quanto mais estudo a zona, encontro sinais misteriosos e... e sinistros, até mesmo místicos, a zona está envolvida em mistério, o que alimenta tais teorias, até as místicas são compreensíveis, pois há muito que se tem relatos que testemunham objectos no céu
But Shadow sounds kinda dangerous and mysterious.
Mas sombra soa perigoso e misterioso.
So where is she, this mysterious wife?
Então onde está ela, essa esposa misteriosa?
The mysterious Frankenstein became a worldwide phenomenon after winning his first four Death Races.
O misterioso Frankenstein tornou-se num fenómeno mundial após ganhar as primeiras quatro Corridas Mortais.
"In mysterious ways." "God, Family, Football"?
"Em linhas tortas." "Deus, família, Futebol"?
His inquiries currently revolve around Abe Ryland and his mysterious Peace Party. "
Atualmente a sua investigação gira em torno de Abe Ryland e do seu misterioso Partido da Paz.
If what Tysoe's mysterious source told him is true, then they're exactly the opposite of what they claim to be :
Se o que a misteriosa fonte do Tysoe disse é verdade, então são exatamente o oposto do que afirmam ser.
Why are you being so mysterious?
Porque é tão misterioso?
- I am not being mysterious.
Não sou misterioso.
Some officials have speculated that Gordon's departure may help de-escalate violence from the Mutants, as the mysterious Mutant Leader has repeatedly singled out... the commissioner as a target.
Alguns policias têm especulado que a saída de Gordon... possa ajudar a diminuir a violência dos Mutantes... já que o seu misterioso líder tem sempre apontado... o Comissário como alvo.
I mean, sure, you play it mysterious but it's a noisy kind of mysterious.
Quer dizer, claro, ages misteriosamente... mas é um tipo barulhento de mistério.
- This quieter mysterious?
Esta calma misteriosa?
The mysterious foreign beauty.
A bela e misteriosa estrangeira.
It's all very mysterious.
É tudo muito misterioso.
The mysterious type.
O tipo, misterioso.
The mysterious fuck-buddy who you get all of your stories from?
O teu misterioso amiguinho que te dá todas as histórias?
Hey. The world's a mysterious place.
O mundo é um lugar misterioso.
And his wife puts on a mysterious look with her diamond big as an apple.
E a esposa dele faz-se de desentendida com o diamante grande como um "croquete".
- The spirit world is very mysterious, but so is love.
O Mundo Espiritual é muito misterioso, mas o amor também é.
Mysterious ways, right?
Circunstâncias misteriosas, certo?
where you will be served besides cocktail for guests mysterious box... with a surprise inside.
onde será servido un coquetel para convidados e uma, caixa misteriosa... com uma surpresa dentro.
Ya. I thought you were just being mysterious.
Pois. Eu pensei que estavas apenas a ser misterioso.
I like that mysterious side of yours.
Gosto desse teu ar misterioso.
"The mysterious weakness of man's face."
"A misteriosa fraqueza do rosto humano."
Arendelle, our most mysterious trade partner.
Arendelle, o nosso parceiro comercial mais misterioso.
Lord works in mysterious ways.
Deus trabalha por caminhos misteriosos.
So all this time, you've been waiting for a mysterious voice to tell you what to do with your life.
Então, todo este tempo, tens esperado por uma voz misteriosa que te diga o que fazer com a tua vida.
Big Jim learned of his late wife's mysterious connection It's like she knew all this was gonna happen.
Eles não o conhecem, como eu.