Nabo Çeviri Portekizce
371 parallel translation
I ain't had me a good turnip since a year ago last spring and, oh, the good Lord only knows how bad I've wanted one.
Näo como um bom nabo desde a Primavera do ano passado, e só Deus sabe o quanto quis um.
No use getting scared of a turnip.
Näo vale a pena ter medo de um nabo.
A little old turnip.
Um pequeno nabo.
Why, that's a summer turnip.
Ora, isso é um nabo do Veräo.
That ain't no summer turnip.
Isso näo é um nabo do Veräo.
That's a winter turnip.
É um nabo do Inverno.
- That's a summer turnip.
- Isto é um nabo do Veräo.
- Tastes like a summer turnip.
- Sabe a nabo de Veräo.
- That's a summer turnip, all right.
- Isto é um nabo de Veräo, realmente.
♪ He scooped out a turnip to make him a one
Ele pegou num nabo Para fazer um
You give me a turnip for...
Você dá-me um nabo para...
- Not a turnip, or a potato in the field.
- Nem um nabo, nenhuma batata no campo.
Turnip pie and peanuts That's the sort of filth I eat
Torta de nabo e amendoins. Isso é o tipo de sujeira que como.
That turnip's certainly not safe.
Aquele nabo não está nada seguro.
I heard out in California there was this man, he was so hungry that he was grubbing roots just like you but instead of a root, he yanked up a nugget big as a turnip.
Ouvi dizer na California que havia um homem que tinha tanta fome... que ele estava a recolher raízes tal como tu... mas em vez de raízes ele achou uma pepita tão grande como um nabo.
Please don't leave on my account, Mr Turnip.
Não se vá embora por minha causa, Sr. Turnip ( nabo ).
Nothing a pissant couldn't hop over.
- Não. Nada que qualquer nabo não trepe.
Jeannie with the light-brown smash!
A Jeannie com o nabo castanho claro.
I only wanted a turnip.
Eu só quero um nabo.
The Ultimate Male, versus the ultimate meatball.
O Macho Supremo contra o supremo nabo.
- Life's tough, meatball!
- A vida é tramada, nabo.
Get up, boy. Come on, meatball.
Levanta-te, nabo.
Parsnip, turnip, everything for soup!
Cenoura branca nabo, tudo para a sopa!
RENE, MY BIG PARSNIP.
- Meu grande nabo.
- You got as much style as a bowl of turnips.
- Tens tanto estilo como um nabo.
Park the car, butt breath!
Arruma-me o carro, nabo.
"Butt breath?"
"Nabo"?
Agnes, don't you think that's a plain old turnip?
Agnes, você não acha que isso é apenas um nabo velho?
- Then I shall make Turnip Surprise.
Nesse caso, preparo o meu nabo-surpresa.
- There's nothing in it except turnip.
- Não haver nada, além do nabo.
So, the Turnip Surprise would be a turnip.
Outra definição de " "nabo-surpresa" " seria nabo.
Secondly, Percy will join me in here for the gourmet turnip eating.
Na outra, Percy far-me-á companhia de roda do nabo.
- Is the Turnip Surprise ready?
- o nabo-surpresa Está pronto? - Sim, meu amo.
- Well, my lord,... while Baldrick and I were preparing the Turnip Surprise... We had a surprise!
Quando o Baldrick e eu preparávamos o nabo, tivemos uma surpresa.
Nothing stops an inheritance like a thingy-shaped turnip.
Óptimo, nada deserda tanto como um nabo do feitio dum coiso.
I found it particulary ironic,'cause I've got a thingy shaped like a turnip.
Achei irónico, sobretudo porque tenho um coiso do feitio dum nabo.
Here we feast only on God's lovely turnip, mashed.
Deus defenda! Nós aqui só nos banqueteamos com nabo de Deus. - Em puré.
Mashing is also the work of Beelzebub. For Satan saw God's blessed turnip, and he envied it and mashed it to spoil its sacred shape.
Puré de nabo também é obra de Belzebu, pois Satã viu o abençoado nabo de Deus, invejou-o e reduziu-o a puré, para conspurcar a forma sagrada.
I shall have my turnip as God intended.
Comerei o meu nabo como Deus quis que fosse.
Would you fetch my dear aunt a raw turnip?
Traz a minha tia um nabo cru.
Uncle, will you have your turnip mashed, or as God intended?
Tio, quereis o nabo esmagado, ou como Deus quis?
By the way, I loved the turnip.
A propósito, adorei o nabo.
- Jim. When we gonna dump that mountain of shit?
Jim... quando vai despedir aquele nabo de merda?
As it sounds to me as if my being patron of this complete cowpat of a book will set the seal once and for all on my reputation as an utter turnip head.
Pelo que me parece, ao ser patrono desta completo desastre de livro ficará selada para sempre a minha reputação de cabeça de nabo.
- Sir, can I look up turnip?
- Sir, posso ver "turnip" ( nabo )?
It's that wimp ass Miller guy.
É o nabo do Miller.
I mean, he went from totally geek to totally chic.
Ou seja, ele passou de um nabo total para um chique total.
- You're still a nerd, huh?
- Continuas um nabo, não é?
Don't be such a wimp!
Não sejas tão nabo!
I mean, his legs are all astray, his arms always thrust out like this, his head shaved like a turnip, and on his head he wore the most extraordinary hat -
a cabeça parece um nabo, e na cabeça um chapéu extraordinário!
Your turnip, my Lady.
O vosso nabo, minha senhora.