English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Nadir

Nadir Çeviri Portekizce

58 parallel translation
I'll go to the fort of Nadir with a small escort.
Vou para o forte de Nadir, com uma pequena escolta.
THE DOMAIN OF NADIR PASHA, SON OF THE LATE NARGIZ-KHANUM
POSSESSÕES DO PAXÁ NADIR, FILHO DA DEFUNTA NARGUIZ KHANUM
NADIR PASHA'S REVENGE
VINGANÇA DO PAXÁ NADIR
Nadir, the famous wizard.
Nadir, o famoso mago.
Nadir, do something.
Nadir, faça qualquer coisa.
Okay, Nadir. I got the message.
Ok, Nadir. Entendi a mensagem.
And so, Sinbad filled his powerful lungs... and inflated the great balloons of Nadir's flying machine.
E assim, Sinbad encheu os seus poderosos plumões, e inflou os grandes balões da máquina voadora de Nadir.
With the help of Nadir, the good wizard, and his daughter, Kyra...
Com a ajuda de Nadir, o mago bom, e sua filha, Kyra,
Rav Nadir, the Indian kid, he got 97 % of the vote.
O miúdo indiano, o Rav Nadir, teve 97 % dos votos.
Aaliyah Nadir had been beaten and sexually assaulted at the hands of her husband, Hassan Nadir.
Aaliyah Nadir. Foi espancada e abusada pelo marido, Hassan Nadir.
Aaliyah Nadir risked everything, and now she and her children deserve our fullest attention.
Aalyiah Nadir arriscou tudo e agora, ela e os seus filhos, merecem toda a nossa atenção.
I realize the enormity of this, but Hassan Nadir is still out there looking to kill his wife, and I need every agent on this.
Eu entendo a gravidade disto tudo, mas o Hassan Nadir está lá fora, à procura da mulher para a matar. E eu preciso de todos os agentes nisso.
At their nadir between 1509 and 1529, Venetian Monte Nuovo bonds were trading at just 10 % of their face value.
No seu ponto mais baixo, entre 1509 e 1529, as obrigações venezianas do Monte Nuevo eram transaccionadas a apenas 10 % do seu valor nominal.
To quote the great sage Jamie Gillis in'Misty Beethoven,''this number is the Nadir of Passion.'
Citando o grande sábio Jamie Gillis em "Misty Beethoven", " Este número é o ponto fraco da paixão.
It was beneath what we like to call the "nadir," right.
Estava debaixo daquilo a que chamamos "nadir".
Once a descending object acquires a certain momentum, it continues on a downward parabolic curve to eventually impact with an immovable object at the nadir, the bottom, thereby consummating the arc of descent.
Quando um objecto lançado atinge um certo momento, segue em curva parabólica até um impacto eventual com um objecto estático da Natureza. É o fundo. Então termina o arco descendente.
We need help down here. Well, that's because you've reached the nadir of your arc of descent.
- Isto é devido à velocidade cinética,
I spoke with Dr. Nadir.
Falei com a Dra. Nadir.
You have wormed your way into the very nadir of repugnance.
Tornaste-te, gradualmente, no maior nadir da repugnância.
- Really weird. And tonight, it's some sort of fucking nadir of the whole cycle.
E hoje foi o nadir do ciclo.
What does "nadir" mean?
O que significa "nadir"?
Nadir Khadem was found bound and beaten to death in a vacant apartment in Bed-Stuy on March 7, just two days after call number 17.
Nadir Khadem foi encontrado amarrado e espancado até a morte num apartamento vazio em Bed-Stuy no dia 7 de Março, apenas dois dias depois da chamada número 17. - Ele era iraniano.
Why did you want me to come to the apartment that Nadir Khadem was killed in?
Porque é que quis que eu viesse até ao apartamento onde o Nadir Khadem foi morto?
I now believe the official theory accrued to the murder of Nadir Khadem is indeed a canard.
Agora acredito que a teoria oficial dada em relação ao assassinato de Nadir Khadem é realmente errada.
You found the murder of Nadir Khadem, the elusive 17th ripple effect, I recreate the scene, and now, here we are, on the verge of a breakthrough.
Conseguiu encontrar o assassinato de Nadir Khadem, a evasiva repercussão da chamada 17, eu recriei a cena, e agora, aqui estamos nós, à beira de um grande descoberta.
I now know... how Nadir Khadem was murdered.
Eu agora sei como é que o Nadir Khadem foi assassinado.
Right this way. I knew of Nadir Khadem.
Eu sabia do Nadir Khadem.
It's also very, very personal. Whoever murdered Nadir Khadem had a visceral hatred for him.
Quem matou o Nadir Khadem tinha um ódio visceral dele.
They're various e-mails from Nadir Khadem to a woman named Yasmin Afkhami.
São os e-mails do Nadir Khadem para uma mulher chamada Yasmin Afkhami. A sua esposa.
It has Nadir Khadem's blood on it.
Tinha o sangue do Nadir Khadem.
Sebastian egan, this is faris nadir.
Sebastian Egan, este é o Faris Nadir.
Faris nadir- - he was born in dubai To a wealthy family in the oil business.
Faris Nadir, ele nasceu em Dubai numa família rica do ramo de petróleo.
I want the names of every single person Who has a copy of the information You gave to faris nadir.
Quero o nome das pessoas que têm a informação do Faris Nadir.
All right, Nadir.
Está bem, Nadir.
You like to swim, Nadir?
Gostas de nadar, Nadir?
Look, Nadir... my partner is telling me that submerging that vest in water is not going to stop the bomb from exploding.
Olha, Nadir... O meu parceiro está a dizer-me que submergir esse colete em água não vai impedir que a bomba expluda.
Nadir...
Nadir...
Nadir, I need you to listen to me.
Nadir, preciso que me ouças.
Nadir, it's much more complicated than that.
Nadir, é muito mais complicado do que isso.
Tell me now, why I shouldn't take my thumb off this phone.
Diz-me porque é que não posso tirar o dedo deste telemóvel. - Nadir, escuta-me, está bem?
Nadir, I want you to meet your parents.
Nadir, quero que conheças os teus pais.
Hello, Nadir.
Olá, Nadir.
Nadir is your son.
O Nadir é vosso filho.
Nadir, you are our son.
Nadir, és nosso filho.
Nadir, I want you to meet your brother.
Nadir, eu quero que conheças o teu irmão.
Nadir, the men who put this vest on you, d-do you know where they live?
Nadir, os homens que colocaram esse colete em ti, sabes onde é que eles moram?
Nadir, look at me.
- Nadir, olha para mim.
Over the next three years, the US stock market declined a staggering 86 %, reaching its nadir in June 1932.
Mas pior do que isso, foi o facto de esta deflação no preço das acções ter sido acompanhada pela pior depressão em toda a História.
Nadir.
- Nadir.
How you doing, Nadir?
Como é que estás, Nadir?
Nadir, just hear me out, okay? We got a problem.
- Temos um problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]