Naive Çeviri Portekizce
1,692 parallel translation
I'm not naive.
Não sou ingénua.
So what if I can't be naive
Pouco importa que eu esteja
Then our naive sister-in-laW changed the original certificate to the one signed by Ranvir.
Depois, a nossa cunhada ingénua mudou o certificado original por aquele assinado pelo Ranvir.
I'm not naive.
Não sou parva.
Oh, yeah, nice lad, if a tad naive.
Sim, um bom rapaz, embora um pouco ingénuo.
Tiny bit naive maybe.
Talvez um pouco ingénuo.
God, you really are young and naive, aren't you?
Deus, tu és mesmo jovem e ingénuo, não és?
Politically, you're naive.
Politicamente, é um ingénuo.
Now, I'm not naive enough to think that I found my way because of some plant on my desk, but that plant was a symbol that I had finally made it.
não sou assim tão ingénua para pensar que consegui porque tenho uma planta na minha secretária, mas a planta é um símbolo de que eu finalmente consegui.
You know, for a newspaper man, you are shockingly naive.
Sabes, para um jornalista, és chocantemente ingénuo.
We are not so naive to think they won't kill some of us, but all the Jews?
Não somos ingénuos a ponto de pensarmos que não matarão alguns de nós. Mas todos os judeus?
You are so naive.
És tão ingénua.
You're naive.
Você é ingénua.
Honey, are you that naive?
Mel, você é tão ingénua?
I may look naive, but I'm not.
Posso parecer ingênua, mas não sou.
Easy, you're naive.
Calma, és ingénuo.
Kind of naive, but she was something special.
Um pouco ingénua, mas era algo de especial.
I was so young and so naive in those days.
Eu era tão jovem e tão ingénua naquele tempo.
God, I am so naive.
Meu Deus, como eu sou ingénua!
So if someone tells you different, then they're just stupid. Or naive.
E se alguém disser que não ou é estúpido ou ingénuo.
- Taking your advice like a novice, like a naive intern... ignoring every cell in my body, and listening to you instead, Gina. - My advice?
O meu conselho?
I can't believe how naive I was.
Não consigo acreditar no quanto era ingênua.
I was so naive to love you whole heartedly and hoping that you'll love me return.
Eu fui tão ingênua a ponto de te amar de todo coração, e esperar que me amasse da mesma maneira.
Maybe it sounds a little naive, but, well, Richard was like a father to me.
- Talvez pareça meio ingênuo, mas, bem, o Richard era como um pai para mim.
Don't be naive, Abby.
Não sejas ingénua, Abby.
I thought that- - I mean, I was very naive.
Eu pensei que... quero dizer, eu era muito ingénuo.
How could I be so naive?
Como pude ser tão ingénuo?
- Are you always this naive?
- És sempre tão inocente?
He could have a naive idiot like you like a piece of cake.
Ele podia ter um cara idiota e ingênuo que nem você como um pedaço de bolo.
People want to see you as their savior, But you can't be so naive.
As pessoas querem ver-te como o seu salvador, mas não podes ser tão ingénuo.
You think I'm naive, don't you?
- Julga-me ingénuo, não julga?
And before you know it, that naive idiot you laughed at has made you a better person.
E, sem dar por isso, aquele ingênuo idiota de quem trocou fez de si uma pessoa melhor.
Trust me. No, it was naive.
- Não, foi inocente.
Oh, so naive.
Oh, tão ingénuo.
Don't be naive.
Não sejas ingénuo.
John's a really, really nice naive civilian.
John é mesmo, mesmo bom civil ingénuo.
So naive.
Tão ingênua.
They're just so naive, you know?
Eles são tão ingénuos, sabes?
Oh, I am not the jealous sort, and you're painfully naive if you think my sex life was limited to Ian, as I'm sure yours was not.
Não sou do tipo invejosa. E é muito ingénua se acha que a minha vida sexual se limitava ao Ian. Tal como a sua também não.
This must sound insanely naive to you.
Isto deve soar totalmente ingênuo da minha parte.
- Are the four of Kota until the end. - Okay. Sugar is so weak, naive and gullible.
De facto, se tivessemos perdido estou certo que Matty iria para casa.
- She's a naive, easy target all right.
- Ela é ingénua, um bom alvo.
Tom, please don't be so naive.
Por favor, não seja tão ingênuo.
Naive Serena.
Pobre Serena.
Boss? You are so naive, tyler, it's a miracle you're still alive.
És tão ingénuo, Tyler, que é um milagre ainda estares vivo.
Mia, i am not in the best mood right now, And so it is a very bad time For you to make some naive little stand.
Mia, não estou na melhor das disposições neste momento, por isso não é a melhor altura para fazeres uma coisa infantil.
You think i'm naive?
Achas que sou infantil?
Right now there's a young, Cocky, naive lawyer, Just like I was,
Neste momento há um advogado, jovem, arrogante e ingénuo, tal como eu era, a trabalhar no sistema, e eu vou sair.
You're being naive.
Estás a ser ingénua.
( LAUGHS ) That's very eloquent, but don't be so naïve.
Muito eloquente, mas não seja ingénua.
But you are so naive
És tão ingénuo.