English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Narrows

Narrows Çeviri Portekizce

387 parallel translation
Our problem right now narrows down to one group.
O nosso problema nesta altura resume-se a um grupo :
But if it narrows down to a choice of evils, why then,
Mas se tiver que escolher algo...
Across those narrows.
Naquele estreito.
Well, that narrows it down considerably.
Isso járeduz as possibilidades.
The evaluation of the combined scouting reports narrows the location to somewhere in here.
A avaliação dos relatórios combinados dos batedores indicam que a localização deve ser algures por aqui.
Where the valley narrows, all will die.
Onde o vale estreita, todos vão morrer.
And it narrows down to a choice of me or the police, old girl.
A escolha é entre mim e a polícia, querida amiga.
Well, that narrows it down, 99.
Isso reduz as possibilidades, 99.
It narrows it down.
Isso ajudou.
That narrows it down to three or four thousand men.
- Reduz para 3.000 ou 4.000 homens.
We'll ride ahead and take'em at the narrows.
Vamos continuar e apanhá-los nos rápidos. Breed.
Join us at the narrows, just ahead of'em.
Juntem-se a nós nos rápidos, mesmo em frente deles.
Then that narrows to a two-foot pipe then a one-foot pipe.
Depois afunila para um cano de meio metro... depois um de 30 cm.
That narrows the field immeasurably.
Isso diminuí o campo imensamente.
The Clinton Narrows Bridge.
A Ponte de Clinton Narrows.
Why's he want to take out the Clinton Narrows Bridge?
Por que quer ele destruir a ponte?
Roger, Nest. They're going to take out the Clinton Narrows Bridge!
Vão destruir a Ponte de Clinton Narrows.
You don't look like a steer, so that narrows it down!
Touro não pareces, portanto a conclusão é fácil.
As we sail out under The Verrazano Narrows Bridge I am at last level pegging with Phileas Fogg. He left New York in the Henrietta With a cargo of gravel.
No momento em que passamos por debaixo da ponte Verrazano Narrows, apanho finalmente Phileas Fogg, que deixou Nova Iorque a bordo do "Henrietta", que transportava saibro.
October 14, 1964. " That narrows it down a little.
Isso diminui um pouco.
That really narrows it down.
Isso reduz imenso o número de suspeitos.
It starts with everyone... ... and it narrows through your life.
Começa com todos na base e vai-se reduzindo ao longo da vida.
The competition narrows it down to one brilliant person... ... who is so special they celebrate you on two continents.
A competição vai-se reduzindo até chegar a essa pessoa brilhante que é tão especial que até a querem em dois continentes.
That only narrows it down to a few hundred firework factories between Seoul and Hong Kong.
Isso só restringe-lo para baixo para algumas centenas de fábricas firework entre Seul e Hong Kong.
The trail narrows, Diane.
As pistas são poucas, Diane.
That narrows it down to half of L.A.
Que bem. São a metade de Los Angeles.
Damn, Cooper, that really narrows it down.
Caramba, Cooper, com isso temos a miúda apontada.
That narrows it down.
Isso reduz as possibilidades.
That narrows it down.
Isso restringe tudo.
Great. That narrows it down to Romulan, Breen and Klingon.
Isso indica que foram romulanos, breens ou klingons.
Well, I guess that narrows down my choices, doesn't it, Westlake?
Bem, acho que isso acaba de reduzir as minhas escolhas, não achas, Westlake?
Ah, well, that narrows the field a bit.
- Isso restringe a lista de suspeitos.
Well, that narrows down the field. It's safe to say this guy carries a grudge.
- Isso restringe o nosso campo de acção. - Poder-se-ia dizer que é um tipo rancoroso.
It narrows into a tail that curls into the hilum of the spleen.
Termina numa cauda que encaracola para o hilo do baço.
Well, that narrows it down... to any of the thousands of gaming establishments on the planet.
Bem, Isso reduz-nos... a milhares de casinos no planeta
That narrows it down. This being a fishing village.
Numa aldeia piscatória isso reduz muito as hipóteses.
- That narrows it down.
- Isso reduz as hipóteses.
That narrows it down to LemCo, Farber Industries MacNamn Systems and Diticom Technologies.
Isto resume tudo à LemCo, Industrias Farber sistemas MacNamn e Tecnologias Diticom.
Well, that narrows it down a little.
Bem, isso restringe... um pouco.
And since I don't believe in God, that kind of narrows the odds a bit.
E como eu não acredito em Deus, isso reduz as hipóteses um pouco...
That narrows down the list of possible crimes, doesn't it?
Reduz a lista de crimes, não é?
We're not gonna make it to the narrows.
Vamos ter de ancorar aqui perto.
That narrows it down to about, what, five million suspects in the city?
Isso reduz a busca a, sei lá, cinco milhões de suspeitos na cidade?
That narrows down the reasons for killing this accidental tourist.
Já limita as razões para matarem este turista acidental.
Vision narrows.
A visão diminui.
As it turns out, the results weren't from PCR. PCR narrows it down one in thousands, compared with RFLP which narrows it down one in billions.
Não eram da RCP que identifica um entre milhares, comparada com o PTFR que identifica um em milhões de milhões.
- It only narrows it to bloodline.
O mitocondrial só especifica a genealogia.
Well they didn't come out between here and the narrows, then they're not coming out or...
Se não apareceram entre esta zona e o estreito...
That narrows it down.
- Mesmo com as conchas. - - Sim.
Oh black, that narrows it down.
Negro? Isso ajuda muito.
That narrows it down.
Bem, já é uma pista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]