English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Natas

Natas Çeviri Portekizce

755 parallel translation
Where's the cream?
E as natas?
I'd have cream for your coffee, but I'd be buying a whole pint.
Ter-te-ia trazido natas, mas teria de comprar um pacote inteiro.
"bring me a cup of coffee without cream."
"traga-me um café sem natas."
" I'm sorry, sir. We have no cream.
" Lamento, senhor, não temos natas.
He says, "Bring me a cup of coffee without cream."
Diz : "Traga-me um café sem natas."
We have no cream.
Não temos natas.
- Of blinis and sour cream.
- Do "blinis" e das natas azedas.
There's nothing else I can tell you... except keep her in the sun and give her plenty of cream and butter.
Não há muito mais que Ihe possa dizer... excepto mantê-la ao sol e dar-lhe bastantes natas e manteiga.
Beet soup with sour cream.
Sopa de beterraba com natas.
- Yes, miss. - Cream or lemon, Mother?
- Natas ou limäo, Mäe?
I'll bet you mixed up a fine ice - cream soda.
Aposto que preparava excelentes gelados com natas.
- That's all.
- São todas as natas na casa?
I'll take the chicken croquettes with the cream sauce, the green peas and the mashed potatoes.
Eu quero os croquetes de galinha com molho de natas, ervilhas e puré de batata.
- All the people around here take it black.
Onde vou buscar as natas?
Anne, will you bring the cream?
Anne, trazes as natas?
Bet you ate that custard, and topped it off with mustard.
Comeste as natas e apanhaste a mostarda.
I'm the one who got whipped cream in the kisser.
Fui eu quem apanhou com as natas na cara.
There are a couple of blond snipers over there. Real man-killers.
Há lá duas atiradoras louras que são assassinas natas.
Do better making butter with the cream.
Mais vale fazer manteiga com as natas e vendê-la a retalho.
I can show you the house, ask you to tea, and never give it a second thought.
Posso mostrar-lhe a casa e oferecer-lhe um chá sem pensar duas vezes. - Natas e açúcar?
Sugar, cream?
Com açúcar ou natas?
At Shrovetide we'll eat pancakes with cream.
No entrudo, vamos comer filhoses com natas.
And creamed potatoes.
E batatas com natas.
I can't bear creamed potatoes, but there's no pick and choose with a blue plate.
Odeio batatas com natas, mas com este menu não há escolha.
No, it's the creamed potatoes that I don't like.
Não, não gosto é das batatas com natas.
- Give me the cream.
- Passa-me as natas.
And what about that famous custard cream of yours?
Não disseste que sabias fazer doce de natas?
My custard cream.
O meu doce de natas.
Enjoy the cream!
Coma o doce de natas, que está uma delícia.
- Got any cream?
- Tens natas?
Which reminds me, I'm having nuts and whipped cream for lunch.
A propósito, vou comer natas batidas ao almoço.
You forgot the cream.
Esqueceste as natas.
It's just sour cream and blue cheese.
- É de natas azedas e queijo azul.
Coffee black instead of cream and sugar.
Trouxe café simples em vez de café com natas e açúcar.
And I can't have cream
E não posso ter natas
The Reverend Arthur Belling is Vicar of St Loony Up The Cream Bun and Jam.
O reverendo Arthur Belling é o vigário de São Maluco-Com-Bolo-de-Natas e-Compota.
jersey cream psychiatrists.
Os Psiquiatras das Natas Jersey.
would you take mrs. pim to see dr. cream, please?
Leva a Mrs. Pim ao dr. Natas, por favor?
oh, if i could walk that way, i... mrs. pim to see you, dr. cream.
Oh, se pudesse ir por aí, eu... - A Mrs. Pim, dr. Natas.
For every two cartons of single cream we get the M4 motorway.
Por cada dois pacotes de natas, recebemos a auto-estrada M4.
Is that cream and sugar in that coffee?
Quer o café com natas e açúcar?
With sour cream?
Com molho de natas?
Blueberry pie and cream!
Tarte de amora com natas!
- Cream? Sugar?
- Natas, açúcar?
Today I woke up dreaming with your toes.
Hoje acordei e bebi café com natas.
Was to change our whole way of life And every sunday We'd hurry along to st. loony up the cream bun and jam...
Todos os domingos vamos a São Maluco Com-Bolo-de-Natas-e-Compota, a tempo de participar no sermão.
You see, where we come from, honey, the legend of Dracula... that's the absolute creme de la creme of camp!
Sabe, de onde nós viemos, querido, a lenda de Dracula... é a nata das natas do invulgar...
- Cream.
- Com natas.
So
Quero três ovos com bacon frito, e papas de aveia quente com natas,
no.
- Natas?
two pints of cream?
Dois quartilhos de natas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]