English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Nearing

Nearing Çeviri Portekizce

266 parallel translation
The moment indicated by Chief Astronomer was nearing.
Aproximava-se o momento indicado pelo astrónomo-chefe.
The Northern division nearing the bridge to meet the supply trains.
A divisão do Norte aproxima-se da ponte, ao encontro do comboio de abastecimentos.
Oh nearing'forty.
Já estou perto dos 40.
Maybe you'd better make it nearing'seventy!
Pois é melhor que sejam quase 70.
According to Pablo's chart, he should be nearing Vina Del Mar.
Segundo o mapa, o Pablo devia estar perto de Viña del Mar.
On the third day I was nearing the entrance to the stronghold.
Na tarde do terceiro dia estava perto da entrada do acampamento.
We're being reconnoitered around the center, to keep the Rebs from nearing.
Enviam-nos ao centro do campo para evitar que eles se aproximem.
Since we are nearing the island of Crespo, you'll have an opportunity of selecting your own food.
Como estamos perto da Ilha de Crespo... Terá oportunidade de escolher a sua própria comida.
We're nearing Vulcania.
Estamos a chegar a Vulcania.
We should be nearing Alban Castle.
Devemos estar perto do castelo de Alban.
We're nearing Sparta...
Estamos a aproximar-nos de Esparta.
There's one thing for certain, though- - the time's nearing, she's gonna be needing a woman to help with the birthing.
Uma coisa é certa, porém, está a chegar-se a hora e vai precisar duma mulher para ajudar ao parto.
- He's nearing the seaport of Brundusium.
- Aproxima-se do porto de Brundusium.
I beg your pardon, General Shinzo, but this is our latest report. Godzilla is nearing Hokkaido.
O último relatório mostra que Godzilla está perto de Hokkaido.
- We're nearing the maelstrom.
- Aproximamo-nos do redemoinho.
"Fate's car still in lead and nearing Srednek Kolimsk."
Sina lidera a prova e se aproxima de Srednek Kolimsk. "
"Fate's car still in lead and nearing Srednek Kolimsk."
Já sei! Aperte o botão.
We're nearing the eye.
Estamos próximos do olho.
- Radiation nearing the tolerance level.
- Radiação quase ao nível de tolerância.
At last were nearing San Francisco Bay
Finalmente estavam se aproximando da Baia de San Francisco
We are nearing our goal at last!
Estamos finalmente a chegar ao nosso objectivo!
We are nearing our goal!
Estamos a chegar ao objectivo!
We are nearing our goal.
Estamos a chegar ao objectivo.
I'm nearing home base.
Estou a aproximar-me da base.
I'm nearing the camp.
Estou perto do acampamento.
We were nearing that fateful day of the June calends.
Mas a minha bem-aventurança não chegou.
By noon tomorrow, the airship is expected to be nearing its objective.
Pelo meio dia de amanhã, o dirigível é esperado estar a aproximar-se do seu objectivo.
Total U.S. Servicemen killed in Vietnam is nearing 50,000. With hundreds...
O número de soldados mortos aproxima-se dos 50.000.
He's nearing the pattern now from the south.
Está a aproximar-se de sul.
Babumushai, how many times will you remind me that my days are nearing...
Babumushai, quantas vezes vais-me lembrar que os meus dias estão a acabar...
His behavior is nearing the acceptable norm.
Seu comportamento se aproxima da norma aceitável.
"But he has to study, his exams are nearing."
Mas ele tem de estudar, os seus exames estão próximos.
South of Rome, Clark's invasion force was nearing the beaches.
A sul de Roma, a força de invasão de Clark aproximava-se das praias.
Our present mission, a routine geological survey of type-4 asteroids, is nearing completion.
Nossa missao atual... uma pesquisa geológica de rotina em asteróides do tipo-4... está quase terminada.
Pyare told me that since we were nearing the house.. .. I'd rather take the back seat.
O Pyare disse-me que já que estávamos a chegar a casa eu deveria ir para o banco de trás.
Now we're nearing the finish.
Agora estamos chegando ao fim.
'He's nearing the spaceship, Commander.
Ele está a aproximar-se da nave.
The circuits are nearing the critical point.
Os circuitos estão quase no ponto critico.
The light board shows the race is nearing the finish line!
E o ecrã mostra-nos claramente que esta corrida está bem perto do fim.
The cycle ofJanovus XXVI : is nearing its end, my son, and I am dying :
O ciclo de Janovus XXVI... está próximo do fim, meu filho, e eu estou a morrer.
We'll be nearing the devils realm by the morrow.
Estaremos já muito perto do reino diabólico ainda da parte da manhã.
Nearing the end of the race, only six cars left... and now only five... as the Caddy gets caught in the intersection there.
Só restam seis carros. E agora são cinco! E está um Caddy mesmo no meio da pista...
My own food supplies are nearing exhaustion, and the local environment offers scant pickings.
As minhas reservas de comida estão quase esgotadas, e o ambiente local pouca escolha oferece.
WE'RE NEARING THE DROP ZONE!
Estamos a chegar á zona de salto!
Well, if they're on course, they should be nearing the urine-drinking stage by now.
Se continuarem na rota traçada, devem estar a chegar á fase de beber a própria urina.
Deflectors nearing overload.
- Defletores quase sobrecarregue.
It said that the ship was going home and was nearing its awakening point.
Dizia que a nave regressava a casa e estava quase a despertar.
The moon is nearing its perigee.
A lua está a aproximar-se do perigeu.
Nearing Gibraltar.
Aproximamo-nos de Gibraltar.
Anyway, you let me know when you're nearing the end of your ammunition.
Quero que use tudo o que tem. Esforço máximo.
- Number three shield nearing failure. LOGAN :
E nós vamos perder três.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]