Necessary Çeviri Portekizce
10,765 parallel translation
Die defending you, if necessary.
Morrerei a defendê-la, se for necessário.
PACFLEET's all ready to engage any threat if necessary.
O PACFLEET está pronto para agir sob qualquer ameaça.
That won't be necessary.
Isso não será necessário.
No, that won't be necessary.
Não. Não, isso não será necessário.
It's necessary.
É necessário.
Wouldn't want to get in the way of what's necessary.
Não quero ficar no caminho do que é necessário.
I didn't think she was necessary.
Pensei que ela não seria necessária.
The killer struck him numerous times, many more than would be necessary in order to... incapacitate or even to kill.
O assassino acertou-lhe inúmeras vezes, mais do que o necessário para incapacitar ou até matar.
No explanation necessary.
Não precisa de se explicar.
You did what you felt was necessary in order to try and save your brother.
Fizeste o que achaste necessário para tentar salvar o teu irmão.
Yeah, but was all that really necessary?
Aquilo era mesmo necessário?
Did the necessary training.
Ele fez o treino necessário.
I don't think, at this point, that's necessary.
Não acho que isso seja necessário de momento.
And then you'll do whatever's necessary, even if it means getting your hands dirty.
E então vais fazer o que for necessário, Mesmo que isso signifique sujar as mãos.
Every precaution I take is absolutely necessary.
Cada precaução que tomei era extremamente necessária.
That won't be necessary.
Não será necessário.
I take risks, but not more than necessary.
Arriscava, mas não mais do que o necessário.
Hey, man, was that really necessary?
Meu, isso era mesmo necessário?
Take necessary steps to secure priority data, labs and materials.
Tomem as medidas necessárias à salvaguarda dos dados prioritários, dos laboratórios e dos materiais.
And I intend to retrieve them by any means necessary.
E pretendo recuperá-los do modo que for necessário.
Well, and it will, soon as we have all the necessary information.
E surgirá, assim que tivermos todas as informações.
As in now. Ship will not be necessary.
Nave não será necessária.
Weakening you was a necessary precaution.
Enfraquecer-vos era uma precaução necessária.
Whoever's behind this will try again and again, as many times as necessary.
Seja quem estiver por trás disto vai tentar novamente e tentar, as vezes que forem precisas.
These cuffs are a little tight. Is that necessary?
Estas algemas são apertadas.
I'm not really dating or doing anything, so it's necessary right now.
Não namoro, nem nada, por isso é necessário, neste momento.
It has to be in something engaging where how you got to this point where you feel it's necessary right now to send that cock shot.
Tem de ser algo que envolva até se chegar ao ponto em que se ache necessário enviar agora a foto da pila.
Those aren't necessary anymore.
Já não são mais necessárias.
Is that really necessary?
Isto é mesmo necessário?
- Oh, no apologies necessary.
- Não são precisas desculpas.
The United States maintains its right to retaliate when we deem it necessary.
Os Estados Unidos mantém o seu direito para retaliarem quando o considerar necessário
Tonight... we deem it necessary.
Hoje à noite... consideramos necessário.
Zanna intentionally appear as figments of a child's imagination, allowing the child to move on with confidence once guidance is no longer necessary.
Zanna aparecem intencionalmente como fantasias da imaginação de uma criança, permitindo que a criança siga a vida em frente com confiança assim que essa orientação não for mais necessária.
I told you that wouldn't be necessary.
Já disse-te que não era preciso.
As long as necessary.
Enquanto for necessário.
It's not necessary.
Não é necessário.
Is it really necessary to lift that much weight?
"É mesmo necessário levantar tanto peso?"
Naturally, it also behooves you to prepare the necessary lie for the public.
- E, naturalmente, cabe a si preparar a mentira adequada para o público.
Do you remember the promise you made in Camelot... to do whatever was necessary to get rid of the darkness?
Lembras-te da promessa que fizeste em Camelot... fazer o que fosse necessário para te livrares das trevas?
How necessary is the sign?
Porquê o aviso?
- Oh. - Won't be necessary.
Não é necessário.
It is necessary to show the People's active will in building a strong and properous state for the sake of Kim Il-sung.
É necessário mostrar a vontade ativa do povo em construir um estado próspero e forte em nome de Kim Il-sung.
I have federal permission from Homeland to do whatever is necessary to get you to talk.
Tenho permissão federal da SN para fazer o necessário para que fales.
And if you had just gotten her to do the smart thing on her own, then none of this would've been necessary.
Se a convencesses a fazer a coisa certa, - nada disto teria sido necessário.
But we will be carrying items necessary to get us through the final layer of security that I'm looking at over here.
Mas vamos levar itens necessários para passarmos pela última camada de segurança que estou a ver aqui.
I'm under direct orders from Downing Street to do whatever is necessary to complete my objective.
Tenho ordens directas de Downing Street para fazer o que for preciso para completar esta tarefa.
Not that his testimony is necessary.
Não que o testemunho dele seja necessário.
Comrades, you already know, we will do what's necessary.
Já sabem, camaradas, faremos o que for necessário.
We will do what's necessary...
Faremos o que for necessário.
It won't be necessary.
Não é necessário.
- It was necessary.
- Foi necessário.