Necks Çeviri Portekizce
688 parallel translation
All victims appear to have the same strange wounds on their necks, the origin of which is still a mystery to doctors.
Os médicos não conseguem determinar a sua origem.
But it's our necks you're risking now, and I say no.
Mas agora estás a arriscar os nossos pescoços e digo que não.
Line up, lads! Lads, bow your necks and weep.
Rapazes, dobrem-se e chorem.
I got no time break necks.
Não tenho tempo para partir pescoços.
You throw yourself around people's necks like a 12-year-old.
Saltas para o pescoço das pessoas como se ainda tivesses doze anos.
Men, here's a rope-maker for your necks... the little English hangman from Jamaica.
Aqui tem um carrasco inglês da Jamaica.
I've seen your kind dancing in the wind... with their necks stretched like a lot of geese flying.
Tenho visto outros de seu modelo balançando ao vento como gansos.
- Why break our necks?
- Porque partes o pescoço?
He wants to be a hero, to lead us back with a rope around our necks.
Ele quer ser um herói para nos trazer de volta com uma corda ao pescoço.
He doesn't care if we break our perishing'necks. How much better do we have to be to get a thank-you out of him?
Teremos de partir o pescoço para ele ficar contente?
Besides, we have to break our necks anyway to catch the train.
Além disso, teremos que correr para apanhar o comboio.
Yeah, with Ma scrubbing our necks to go to camp meeting.
Sim a mãe a ralhar-nos para irmos á missa.
Or we can risk our necks getting out your stocks and bonds wrapped in a wet towel.
Ou arriscamos a vida a tirar as suas acções embrulhadas numa toalha molhada.
- I think we're in hot water upto our necks.
Acho que estamos com o água até o pescoço.
- Upto whose necks?
Até o pescoço de quem?
I know a dozen guys who'd break their necks to get this shipment.
Conheço muito que partiriam o pescoço para um carregamento destes.
Across the valley, the church bells were ringing. In the yard, Phillip was doing likewise to the necks of two or three chickens.
Pelo vale ecoavam os sinos da igreja e, no pátio, o Phillip torcia os pescoços às galinhas.
It ain't any riskier than waiting around here for a break... and this is the country where the nuggets of gold are crying for you... to take them out of the ground, make them shine in coins... on the fingers and necks of swell dames.
Não é mais arriscado do que ficar aqui à mercê da sorte... e esta é a região onde as pepitas de ouro estão a pedir... que as tirem do chão, que as transformem em moedas brilhantes, nos dedos e pescoços de belas mulheres.
After we got a couple of hundred ounces... it'll be a nuisance carrying bags around our necks.
Quando tivermos cinco quilos, vai ser incómodo levar os sacos à volta do pescoço.
You and Rebstock are in this up to your necks.
Você e Rebstock estão envolvidos até o pescoço.
We're up to our necks in all of its waste.
O que faremos com seus detritos?
And if you don't, well, they're your necks.
E se não o fizerem, bem o pescoço é vosso.
Puts chains around their necks.
Coloca correntes à volta dos pescoços delas.
Why should we stick out our necks?
Para quê expor-nos assim?
No, we had something big, big enough to save our necks.
Não, tínhamos, sim, uma coisa grande, que nos permitiria salvar a pele.
Our people risk their necks twice a day.
A nossa gente arrisca a vida duas vezes por dia!
So they can have collars around their necks, like oxen?
Para que eles possam ter um colar no pescoço, como bois?
Both of them had that thing in their necks.
Ambos tinham aquela coisa na nuca.
And have every man within 500 miles stamping on our necks?
Para termos todos os homens num raio de 500 milhas à nossa porta?
Serves you right. I hope they break your necks.
Espero que eles dêem cabo de vocês!
- Why should we stick our necks...
- Por que arriscamos a pele so para dares cabo de um chui?
Can't get over how close we come to getting our necks stretched.
Não consigo superar o quão perto nós vimos, para obter o nosso pescoço esticado.
If caught, our necks will snap like twigs.
Se nos apanha, parte-nos como se fossemos galhos.
Hasn't he got a built-in rule against wringing our little necks for us?
Ele näo tem uma regra contra agir contra nós?
We're sticking our necks out.
Nós estamos colocando a garganta para fora.
If we stay, we'll be up to our necks.
Se ficamos, ficaremos com água até ao pescoço.
We can't run out without sticking our necks in a noose.
Não podemos fugir sem meter o pescoço num laço.
They took the survivors and buried them alive up to their necks.
Eles pegaram os sobreviventes e os enterraram... vivos até o pescoço.
Do as I say, take those ropes off their necks.
Obedece! Tirem essas cordas!
Because your brother's children got no necks, that's why.
Os filhos do teu irmão não têm pescoço.
Specially'cause you can't wring their necks... if they've not got any necks to wring. Isn't that right, honey?
Pois é, assim não podemos torcer-lhes o pescoço.
The axes skim the necks of the boyars
Os machados bailaram pelas suas cabeças
We'll have every Comanche for 100 miles on our necks.
Vai atrair todos os comanches para cá.
If we get stopped along the way, a couple of the right words in German might save our necks.
Se for interrompido ao longo do caminho, algumas das palavras certas Em alemão pode salvar nossos pescoços.
Some still wear the witch doctor's fetish around their necks.
- Alguns ainda usam fetiches de feiticeiros ao redor de seus pescoços.
I don't care if it takes six months- - we ain't gonna go off half-cocked and get our necks stretched like Malvet and the boy did.
Não me importa que demore 6 meses, não vamos avançar despreparados para nos esticarem o pescoço como aconteceu ao Malvet e ao filho.
You thought. We risk getting our necks stretched for $ 50.
Arriscamos a forca por 50 dólares.
And a cross around their necks is not an unusual ornament.
E uma cruz em torno de seus pescoços, não é um ornamento incomum.
One of the doctors described how they'd then place ropes around their necks... and in the doctor's own words :
Um dos médicos descreveu como colocavam cordas ao redor de seus pescoços... e nas palavras dos próprios médicos...
You fellas won't move unless it's rainin'down your necks.
Vocês homens não se mexem a menos que vos chova pelo pescoço abaixo.
It isn't the money anymore. It's our necks.
Já não se trata do dinheiro, mas das nossas vidas.